• ベストアンサー

この英文の意味を教えてください

この英文の意味を教えてください "I would just like a little credit for the fact that I'm killing myself trying." 映画プラダを着た悪魔より

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 #1です。 >>I would likeだけでI would like to be givenという意味にもなるということでしょうか?  一口に言えばそうなります。  「~がほしい」と「~を与えてほしい」ですから。  言い換えれば give credit to の熟語を踏まえた上で、I would like の表現が成り立っている。「しかし全部を言わなくたって」と(部下の人が上司の批難をしている口ぶりですね)口数を慎んでいる気配が読み取れます。「言いたくはないけど少しは言わなきゃ気が済まない」という感じですね。  だから短い言い方で to be given までは言わなかった、という所でしょう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 「必死で努力しているってこと、少しぐらいは認めてもらいたい(わ)」 でしょうかね。 credit は下記の名詞の4番目「認める」あたりでしょう  http://eow.alc.co.jp/credit/UTF-8/ give credit to の意味です。I would like ...= I would like to be given a little credit for...  http://eow.alc.co.jp/%22%5Bgive%5D%20%28A%20|%20%7B1%2c2%7D%29%20credit%20for%22/UTF-8/?ref=id killing oneself は、下記の下の方に「死にものぐるいでやっている」という例が出ています。  http://eow.alc.co.jp/kill+oneself/UTF-8/  

yuriayuria
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 I would likeだけでI would like to be givenという意味にもなるということでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この英文の意味を教えてください

    この英文の意味を教えてください "You go to your closet and select that lumpy blue sweaters for instance because you are trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back." "And for what? So that tomorrow they(workers) can spend another $300,000 reshooting something that was probably fine to begin with to sell people things they don't need." 映画プラダを着た悪魔より

  • 英文の意味を教えて下さい。

    アメリカのネットショップで小物を買いました。送料の事で相手から連絡がありました。すみませんが英文の意味を教えて下さい。お願いします。 I hope you are well. I have been trying to get a quote to your destination. For 3 , it is looking around $15-$20 (does that sound right?) but we would not know until we pack it and get various shipping quotes.

  • 英文の意味を教えて下さい。

    下記の英文を教えてくれませんか?お願いします。 I am out of office today so I will reply you the point one by one in tomorrow. In fact, I would like to submit your proposal with deal memo to AAA's review before Chinese New Year. Anyway, try our best.

  • よろしくお願いします

    I just ended a relationship that I stayed in far too long. I felt like I needed to make it work because he gave me herpes, which made me feel like damaged goods. I realized nothing was worth staying in that relationship for, so I ended it and resigned myself to the fact that I would be single forever. worth staying in that relationship forのforはなぜ必要なのでしょうか?よろしくお願いします

  • この英文合ってるでしょうか?

    例えば、テスト期間中私はついついテレビを見てしまうことが多い For example, during exam period, I would often watch TV.. 私はそれがいけないとわかっている。 I know that it would be wrong. そういう人は多いと思う。 I think many people like that 英語間違っているところありますか? 合ってるか確認お願いします!!(>_<)

  • 英文確認

    あなたが私の伝えた内容がリクエストが出来ないことは理解しました。 もしあなたがよろしければ、リクエスト内容を変更をしてお伝えをしたいのですがよろしいですか? I understand that you can not make a request for what I told you. If you do not mind, I would like to change the request content and tell it. この英文は正しく海外の方に伝わるでしょうか? 英文等に間違えがありましたら教えて頂けますと幸いです。 お手数お掛けしますがよろしくお願いいたします。

  • わからない英文があります。

    下記の文のI could go for a little hair of a dog myselfの意味を教えてください。 Taryn: yeah well the holidays can be so stressful W: I could go for a little hair of a dog myself (winks at Kirsten) right about now

  • この英文の意味はこれで良いのでしょうか?

    以下の英文の意味は 30日以内に注文すれば10%割引します。 という事でよろしいのでしょうか? それとも何か他の意味が含まれていますか? ご教示頂ければ幸いです。 As a way of trying to make it up to you, I have activated a 10% off coupon for you that is good towards your next order if placed in the next 30 days.

  • この英文を訳してください!!

    こんにちは この英文を訳してください!! Is there something that you would like from Belgium that I can buy and than my mother can take it with her and give it to you? よろしくお願いします。

  • 英文で分からないところがあります

    いつもお世話になっています。 以下は、クリスマスイブに、障害を持つ弟に対して主人公の少年が、車を指差して「いつかああいうのをお前にも買ってやる」と言う場面なのですが、その英文中に解釈できない箇所があります。 "There she is, Buddy, just like I told you upstairs. His brother gave it to him for Christmas and it didn't cost him a cent. And some day I'm gonna give you one just like it.... Then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've benn trying to tell you about." 「ほら、あそこに彼女(車)がいるよ、階段の上で言ったとおりだろ。あの人(車の持ち主)のお兄さんがクリスマスにあの人にプレゼントしたんだ。しかもただで。いつか、おれもお前にああいうのを買ってやるよ。そうすれば、お前は自分で、クリスマスの窓にある、おれが教えてやろうと思ってた全てのすばらしいものを見ることができるんだ」 上の英文で最後の一文、 Then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've benn trying to tell you about. この文がよく分かりません。in the Christmas windows というのは何のことでしょうか。また、前の文とのつながりで、「車を買ってやる」ことと、「すばらしいものを見る」ことはどのような関係があるのでしょうか。 どなたかご教示ください。