- ベストアンサー
英文で分からないところがあります
いつもお世話になっています。 以下は、クリスマスイブに、障害を持つ弟に対して主人公の少年が、車を指差して「いつかああいうのをお前にも買ってやる」と言う場面なのですが、その英文中に解釈できない箇所があります。 "There she is, Buddy, just like I told you upstairs. His brother gave it to him for Christmas and it didn't cost him a cent. And some day I'm gonna give you one just like it.... Then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've benn trying to tell you about." 「ほら、あそこに彼女(車)がいるよ、階段の上で言ったとおりだろ。あの人(車の持ち主)のお兄さんがクリスマスにあの人にプレゼントしたんだ。しかもただで。いつか、おれもお前にああいうのを買ってやるよ。そうすれば、お前は自分で、クリスマスの窓にある、おれが教えてやろうと思ってた全てのすばらしいものを見ることができるんだ」 上の英文で最後の一文、 Then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I've benn trying to tell you about. この文がよく分かりません。in the Christmas windows というのは何のことでしょうか。また、前の文とのつながりで、「車を買ってやる」ことと、「すばらしいものを見る」ことはどのような関係があるのでしょうか。 どなたかご教示ください。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- sbchakichi
- ベストアンサー率34% (9/26)
- nsos34
- ベストアンサー率0% (0/2)
- genmai59
- ベストアンサー率45% (1214/2675)
関連するQ&A
- 英文の和訳をお願いします。
And I was trying to tell you why it is a reason for things to happen in a certain way if we can show that that way has more ways of happening than some other way.
- 締切済み
- 英語
- すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか?
すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか? 宜しくお願いします。 ↓ I understand what you mean That’s god that you are coming to Yemen soon waiting to see you I want to tell you about fake Okubo it was my mistake I don’t mean to not make hotel booking by okubo but l thought l can make it too For more l will tell you in Sana'a pleas call me Im waiting
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてください
この英文の意味を教えてください "You go to your closet and select that lumpy blue sweaters for instance because you are trying to tell the world that you take yourself too seriously to care about what you put on your back." "And for what? So that tomorrow they(workers) can spend another $300,000 reshooting something that was probably fine to begin with to sell people things they don't need." 映画プラダを着た悪魔より
- ベストアンサー
- 英語
- すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。
すみませんがどなたか下記の英文を訳して頂けないでしょうか。 宜しくお願いいたします。 ↓ how are you! hope you are fine and in good health!!! o I see english is difficult for you. But no problem I can teach you :) O! you are going to Morocco. Take care of yourself. Hope to see you soon in Yemen. no I don`t but we will speak when you come to Sanaa. yours
- ベストアンサー
- 英語
- この英文が未だにわかりません。
ある本で最後の方にこの文が残されていました。 英語は苦手ですが、どうしても気になり私は単語を一つ一つ調べて努力しましたがさっぱりです!!^^; どうか手をかしてください。 「Imagine yourself doing those things now and see in your mind's eye the various things they would give you at this stage in your life.」
- ベストアンサー
- 英語
- 間違っている英文があったら、教えて下さい。
こんばんは。間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 誰の意見を信じるべきか? Who's opinion should I believe? Whose opinion should I believe? Who's opinion should I trust Whose opinion should I trust Which opinion should I buy? あと何年かかることやら・・・ (溜息まじりに) Who knows how long it will take? I don't know how long it will take. (not ? but .) There is no telling how long it will take. I wonder how many more years it will take. ひさしぶりに会った友達に「話したい事が沢山あるんだ!」 I have a lot to say. I have many things to speak with you. There are a lot of things I want to tell you. I have a lot things what I'd like to talk to you.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の和訳
和訳をしていただけるかた のみで、お願いできますでしょうか? 定型文となりますので 抽象的だと思いますが どうぞよろしくお願いいたします。 Now sadly we are near the end of our time together. I have enjoyed making your reading. Now I must end my work on your destiny. I know this reading has been thought provoking for you and I hope it has been inspiring. I can give you much more information from your chart, for this has all been really just an outline, a mere sketch. The secrets of the stars are endless but time is limited in the each reading because they take so long to do. You can have a further Soul Mate reading done for more detail if you wish, within its pages I will tell you where you will meet up, I can add to the physical description, tell you more about his background It is called "Soul Mate two". It will fill in this sketch with greater detail, so that like a figure emerging from the mist you can see him more clearly in your mind. It will bring you closer to your future love.
- ベストアンサー
- 英語
- この意味の翻訳をお願いします
I totally understand you sometimes things happen in life that we don’t understand why and I know also that GOD has a plan for for each and everyone of us and it is very difficult to see the reasoning behind it I just pray for all good things to happen for you
- ベストアンサー
- 英語
- この英文を読んでどう思われますか?
海外の人たちと交流したいと思い、アメリカ人の人とメールのやりとりを始めたんですが、以下のメールがきました。 I am glad to read from you again, you gave me a smile the moment I checked my email and I saw it was from you. I work with the US military department, I specialize in journals, I like to walk hand in hand with whoever I’m with and I don’t expect them to do everything I do unless they care to. My hobbies are travelling and staying in of an evening snuggled up on the sofa. I have plenty of love to give to the right person I love children. Life is never a bed of rose for me but I take life as it comes I’m a very outgoing person I say what I feel rather than try and hide it. I love music and in my spare time I love have good conversation with an interesting person. Not that I have much spare time. Thanks so much for respecting my view and that is highly appreciated... I will like you to write me a long mail about yourself, what you like in your man and as well things you would like to do with your man. However, feel free to ask me whatever you would like to know about me and I promise to tell you everything about it all. Remember, we are just trying to know each other to earn each other’s trust which our love can be built upon. So our sincerity is all that matter at this point. However, I wait to read from you in regards to my request. Until then, keep smiling and keep the emails coming. 長い文章ですみません。この文章を読んで違和感を感じたんですが、文法的にこの文章はどうなんでしょうか?ネイティブの人が書いているように思えないんですが・・・それから恋人限定で募集してるわけではないのに2回目のメールでいきなりこの内容だったので不安に感じています。この文章を読んで、この方の人柄、教養をどう思われますか?ご意見聞かせていただけるとありがたいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 至急お願いいたします!!困ってます(>_<)
以下の文を訳して下さい!! I did things to be with you, but when those things was done, I began to change I will tell you, I have done mistakes in my life, I want to, but better in skype, soon
- ベストアンサー
- 英語
- 退職後に発覚した職務怠慢行為について、辞めた会社で訴えられたり賠償請求される可能性はあるのでしょうか?食品関係ではない製造業で、製品の機械の中に工具を混入してしまった可能性があります。
- 直属の上司はその事実を知っており、退職するまで見つからないままでした。タイトルにある職務怠慢とは、見つかるまで探すべきだったにもかかわらず見つけることができなかったことを意味しています。
- もし後日、そのミスがユーザー先で発見され大きな問題に発展した場合、訴えられたり賠償請求される可能性はあります。結果として退職後の職務怠慢がリスクとなることが考えられます。
お礼
ありがとうございました。