- ベストアンサー
この英文の意味教えてください
先日私のサイトに英語でのコメントがありその意味が知りたいのですが WEB上の翻訳サイトで調べても日本語に変換されない単語がありいまいち意味がわかりません。 英文は↓ I've been looking at this blog for a long long time but never leave any comment. Sure!! I cannot undertand what you wrote about cuz I'm not Japanese but I really like the way you draw!! I hope one day I will be able to draw like what you can. Anyway, from now I'll come here and leave a comment for you everytimes you update! FRIGHTING!! と書いてありました。 意味がよくわからないのでどう返信すればいいか困っています。 回答よろしくお願いします。
- hakobune04
- お礼率78% (51/65)
- 英語
- 回答数4
- ありがとう数4
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちわ。 ざっと訳してみると、 『この(質問者の)ブログ、ずっと見ていますが、今までコメントを残した事はありません。 だって、私、日本人じゃないから貴方の書いている事、全然輪からないんだもの、当たり前ね! だけど、貴方の絵は大好き! いつか私も貴方みたいに描けるようになるといいな。 これから貴方がアップデートするたびにやって来て、コメントを残すわね』 って感じです。 最後のFRIGHTINGはFIGHTINGの間違いだと思います。 多分、韓国の方だと思います。 韓国では、“がんばって!”と言う意味で、“ファイティン!”と言いますので。 ご参考までに!
その他の回答 (3)
- go_urn
- ベストアンサー率57% (938/1643)
こんにちは! たんたんと訳します。 I've been looking at this blog for a long long time but never leave any comment. 今までずっと君ののブログ見てた、ず~っと前から。でもコメントは残さなかった。 Sure!! I cannot undertand what you wrote about cuz I'm not Japanese but I really like the way you draw!! そりゃ、君のの書いてることはわからなかったよ。だって僕は日本人じゃないものね。でも、君の絵、ホントに好きだ!! I hope one day I will be able to draw like what you can. いつか君みたいに描けたらいいな、なんて思ってます。 Anyway, from now I'll come here and leave a comment for you everytimes you update! とにかく、これからは、君が更新したら必ず来ることにする。そして コメント残すことにする。きっとね! FRIGHTING!! (これ、よくわかりませんが)ストーカーみたいかな!!
お礼
こんにちは、回答ありがとうございます。 文をみるかぎりいい人そうなのでほっとしました。
- coffeebar
- ベストアンサー率49% (216/435)
I've been looking at this blog for a long long time but never leave any comment. このブログを長い間チェックしてきたけど、コメントを書いたことはなかった。 Sure!! I cannot undertand what you wrote about cuz I'm not Japanese but I really like the way you draw!! そうさ。俺は日本人じゃないから、君の書いていることが分かんないんだ。 I hope one day I will be able to draw like what you can. 俺もいつか君みたいな絵を書けるようになりたいよ。 Anyway, from now I'll come here and leave a comment for you everytimes you update! とにかく、これからは君が更新するたびにコメントを残していくよ。 FRIGHTING!! ゾクっとするぜ!! ってな感じですかね。
お礼
回答ありがとうございます。 訳を見ると良い人そうなのでほっとしました♪
- ok5181103
- ベストアンサー率19% (90/461)
本格翻訳5というソフトで翻訳しました。 私は長い長い時間の間このブログを見ていたけれども、決して、どのようなコメントも残さない。 いいとも!! 私がすることができない undertand あなたがcuzについて書いたもの 私は 日本人ではないけれども、私は、あなたが引く方法が本当に好きである!! 私が、あなたができるもののように引くことができるであろうある日、私は望んでいる。 とにかく、現在から、私は、ここに来て、あなたがアップデートするeverytimesをあなたのためのコメントに残す! FRIGHTING!! という結果でした、グーグル翻訳やexcite翻訳でも試してみて。 Sure は「もちろん」とも訳せます。 FRIGHTING!! は「羽ばたけ!」みたいな意味でしょうね。
お礼
素早い回答ありがとうございます。 参考になります!
関連するQ&A
- この英文翻訳お願いします。(タイの方が書いた英文です)
こんにちは。分からない英文があり質問に参りました。 翻訳してほしい英文は I like ur HW, very creative but I still don't understand what you wrote about. haha ! Anyway .. I sent ur blog to one of my friends who can understand a little Japanese. He siad u're talking about ur HW and Thai person who sent something to u. Am I right? You know what?! I'm Thai also, so I can translate for u if you want. and I saw pictures in ur Photo book. I think you really love animals, Right? I like ur rabbits and ur dog, very cute :) P.S. may be sometimes u updated I cannot comment cuz now, my school was already opened. So I don't hv much time to surfing internet or even open my computer !! gotta go take care byez です。 私がタイについて話したことやうさぎや犬が好きということが書いてあるのはなんとなく分かるのですが、 I like ur HW,のurとHWの意味がわからないです。 他にもfor u というのも分かりませんでした。(もしかしてfor youのこと?) もし私の解釈が違うと向こうの人に申し訳ないので英語の全文翻訳宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
英語圏の支社から緊急でメールが来ました。いつもは日本語でくるんですがよっぽど急いでいるみたいで英語で来ました。フェイスブックの件でメールがきているんですが意味がわかりません。すみませんが意味を教えて下さい。お願いします。 After I sending you an email I saw your first posting on fb and thank you for your follow up on this. On facebook we would like to know your targeted competitors, the reason I am asking is we can draw some of targeted competitors fan to *********, so you can start with few numbers of fans. Like always, as soon as I get more information and solutions for XXX and 〇○○ I will get back to you.
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味を教えてください
ある女性から What you looke like? と訊かれたのですが、 どのようなニュアンスが あるのでしょうか? その女性の写真にSo beautiful と メッセージをつけたのですが、 I wonderともメッセージが 返ってきていました。 wonderもあまりにも 意味が多すぎて いまいち意味合いが 分かりません。 驚きや驚異的、呆れたなど、、 ただ驚いときや驚異的だと 驚きを表すときに つかうのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 意味を教えて下さい。
下の文の意味を教えて下さい。 私が訳すと下のようになって しまいます。やはり間違っているでしょうか? ↓ あれは高いです。 私は常にAやBが欲しいです しかし、なんであなたはクリスマスに 何が欲しいか言わないの? 私が訳すとこうなってしまいます。 they cost a lot. i always wanted either A or B B cost like $300. but yeah you never told me what you wanted for christmas?
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味をおしえてください。
you are a great singer.. と言われ、 私は But I want to learn more music. so i'm looking for a voice trainer of Americans. といいました。 すると彼女は Your voice is already BEAUTIFUL..you do not need voice trainer..just start singing the songs you want to sing..just look at what I do..you are the best singer..step out in front don't be shay..take over that's what I do.. といってきました。 これはどういう意味ですか? 彼女はゲストシンガーでロサンゼルスに来月帰ります。わたしはロサンゼルスにいきたいですといったらきなさいと、名刺をくれました。 返事に困っていますので訳してください。お願いします。
- 締切済み
- 英語
- 英文の意味を教えてください。
What disease would you most like to see a vaccine for? の意味を教えて下さい what for なので、なぜ?になるのでしょうか see は文字通り見てみたいでしょうか?してみたいという意味になりますか? よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
You may have lots of friends or Relatives who can spend time with you but later on, they still have to leave you behind but when you have a special partner, he or she will always be there for you when needed. 私は直訳しかできないので、全体的な意味がわかりません。 詳しい方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。値引きの事とメイドインアメリカのシールの事でメールがきました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 It's don't worry I know it's a bit confusing with all the discounts. I have attached an updated invoice where I have included the discount of 37.50 ドルin the comments section, please have a look. Please let me know if that is fine as even I am getting confused here. Please confirm that this is what you require. The total to pay for all your invoices is 260.16ドル for all invoices. I have spoken to the warehouse about the photos of made in USA, but they have sealed the cartons already and they got put away for dispatch. Therefore, I am unable to email you the pictures but I can assure you that it have been done for you.
- ベストアンサー
- 英語
- 「 英文の添削お願いします 」
「 英文の添削お願いします 」 自分の名前について質問されて、書いてはみたものの、どう英語で言えばいいのか自信がありません。 アドバイスを頂けたら助かります。 神主さんがAって付けてくれたの たぶん両親が私にいい事がおこるような名前をつけて欲しいって頼んだんだと思う。 でも何の意味があるのかはわかんないけど。。 とにかく、自分の名前は好きよ。 あなたのMもいい名前だと思う。 「Shinto Preist named me "A". Probably, my parents asked him to give me a name which good things happen to me. But I don't know what it mean... Anyway, I like my name. I think "M"(相手友人の名前です)is a good name.」 あと、この友人が私の名前について聞いたとき、 What characters do you use for your name?と書いてありました どういう意味ですか・・?characterやuseがどうして出てくるのかかわかりません・・
- ベストアンサー
- 英語
お礼
素早い回答ありがとうございます。 韓国ではファイティンと言う事を初めて知り勉強になりました。 回答ありがとうございます!