- ベストアンサー
是不是と吗の違いについて
是不是と吗はどう違うのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- 強調の「是」の使い方
こんにちは。中国語を勉強しているものです。 甲:看你脸色这么白,怎么,中午吃饭了吗? 乙:在宿舍里吃了一个面包和一份土豆条。 甲:我看你最好[是]去学生餐厅吃。 この対話の最後の部分で、是が使われるとどのようなニュアンスになるのかよく分かりません。 辞書でいう強調や肯定の用法に相当するのだとは思いますが、どうやら、その用法は相手の発言を肯定するときに使うことが多いようです(例えば小学館には「没错儿,他是出国了」という例文があり、これは明らかに相手の発言を受けて肯定してます)が、上の対話ではちょっと違うようです。 以上の点に関して解説していただけないでしょうか。よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 我有問題: 是不是去旅行了? 是不是去了旅行?
我有問題: 是不是去旅行了? 是不是去了旅行? (1) 是と去と、動詞?が二つあっても文法は正しいのですか (2) 了の位置は 上記質問文章のどちらが正しいのですか
- ベストアンサー
- 中国語
- 「有是有」は、どういうときに使いますか?
「有没有~?」と訊かれたら、「有。」「没有。」で答えられると思いますが、「有是有」という言い方が出ていました。 Q:中国有没有温泉? A:有是有、但是不太多。(はい、でもあまり多くはありません。) 答え方で、「有、但是不太多。」とどういう違いがあるのかおしえてください。
- ベストアンサー
- 中国語
- 「像是」~のようです。について教えてください。
像春天一样。は像是春天一样。の「是」を省略しただけの文ですか? 中国語の「像是」の「是」を省略しても、「~のようです」の意味になりますか? (1)像是感冒了。像感冒了。→風を引いたようです。 (2)像是春天一样。像春天一样。→春と同じのようです。 上の(1)、(2)のように、「是」を入れても、入れなくても意味は同じになりますか? くわしい方がいれば教えてください。
- ベストアンサー
- 中国語
お礼
微妙に違うと言うご意見ですね。