MunichとMuenchenの使い分け

このQ&Aのポイント
  • ドイツのバイエルン地方の都市には、ミュンヘン(München)という街があります。
  • 英米人など英語を公用語とする人々は、この街をミュニック(Munich)と呼ぶことが一般的です。
  • 最近では、英語表記でMuenchenと書き、ミュンシェンと発音することもあります。
回答を見る
  • ベストアンサー

MunichとMuenchenの使い分け

ドイツのバイエルン地方の都市にミュンヘン(München)という街があります。 この街のことを英米人、カナダ人、オーストラリア人、ニュージーランド人ら英語を常用する人々はミュニック(Munich)と呼ぶ、と学生時代に習いました。 ところが最近になって、英語ではMuenchenと書いてミュンシェンの様に発音する呼び方があることを知りました。 http://ejje.weblio.jp/content/Muenchen 質問:ドイツバイエルン州の州都ミュンヘンに関して、英米人など英語を公用語とする人達は、MunichとMuenchenをどのように使い分けるのでしょうか? 実用英語に精通している識者の皆さまからご教示いただけると有り難いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.3

1。下記では Munchen と書いて、おっしゃる通りミュンシェンと発音しています。 http://www.howjsay.com/index.php?word=munchen 2。下記では München と書いて、ムンシェンと言っています。  https://www.youtube.com/watch?v=RKjo29FbwjU 3。下記ではドイツやオーストリアでも、出身地によってミュンヘン党とミュンシェン党があるのが分かります。  http://forvo.com/word/m%C3%BCnchen/ 4。僕は相手に通じれば何でも使うので英語化されたドイツ語(ミュンヘンとミュンシェン)と英製独語(ミュニック)を混ぜて使います。  例えば、ドイツのゲーテ学校に留学した家内の姪(アメリカ人)や、オーストリアから移民で来た隣人の父には、ミュンヘン、その息子にはミュニック、と分けています。  分かんねえ、と言う顔をする人には、「ミュンヘン」、「ミュンシェン」、「ミュニック」など全部言ってみます。よほど耳の遠い人以外は通じます。  k のような子音で終わるのが英語圏では流行ですね。ワルシャワは、Warsaw、モスクワは Moscow、ヴィエナは Wien、ローマは Rome、パリは、 Paris (sまで発音)の類でしょう。

Mokuzo100nenn
質問者

お礼

有難うございました。

その他の回答 (3)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 #3です。忘れ物です。 >>ドイツバイエルン州の州都ミュンヘンに関して、英米人など英語を公用語とする人達は、MunichとMuenchenをどのように使い分けるのでしょうか?  僕の印象(在米の日本語ネイティブ)では、文脈が英語なら k で終わる Munich です。  Muenchen は、初めて聞きました。  もうお調べの通り英語のウィキは、下記の言葉で始まっています。  Munich (/ˈmjuːnɪk/; also /ˈmjuːnɪx/ in UK English; German: München, pronounced [ˈmʏnçn̩]  お示しのサイトには /mjúntʃən(米国英語)/と注記がありますので、ミュンチェンと米語では言うところもあるのでしょう。  アメリカへの移民はイギリス系よりもドイツ系が多く、ドイツの諸方言が入っていますから、在米でいながら/mjúntʃən(米国英語)/を聞いたことが無いのはそのためでしょう。

Mokuzo100nenn
質問者

お礼

ありがとうございました。

  • 92128bwsd
  • ベストアンサー率58% (2275/3919)
回答No.2

Oxfordの英英辞典でMunchenで調べてみましたが、"ドイツ語でMunich のこと”と言うことでした。ちなみに、正確には"München"(Oxfordにはこのスペルで出ていました)なのでMuenchenもMunchenも両方とも使われるようですがあくまでも当て字のようです。 結局、ドイツ語での言い方がそのまま英語の辞書に乗っていると言うことで、英語ではあくまでもMunichと言うことととらえました。日本語でも中国のことをチャイナと言っても辞書にも乗っているしありうるけれど中国は中国と言うのと同じと思います。

Mokuzo100nenn
質問者

お礼

>MuenchenもMunchenも両方とも使われるようですが 私が調べた限りMunichとMuenchenの二つだけで、英語でMunchenという書き方は無いと思うのですが、、、、。 どうもありがとうございました。

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.1

英語だとMuenchenではなくMunichと呼ぶ方が普通でしょうね。これは日本語で北京をBeijingではなくペキンと呼ぶのと同じです。当然ながら中国にいったらBeijingでないと通用しませんし、ドイツにいっってドイツ語で話すならMuenchenといいます。

Mokuzo100nenn
質問者

お礼

英語の辞書にMuenchenというのがあり、ドイツ語とは異なる発音まで付けてあるのを発見したので質問したしだいです。 http://ejje.weblio.jp/content/Muenchen

関連するQ&A

  • ヨーロッパで挨拶ciaoとcheersの使い分け

    こんばんわ。お世話になります。 5月にドイツへ初めて行ってきたのですが、 挨拶で交わす言葉の違いについて、疑問を持ちまして質問させていただきます。 ドイツにおいて、「さよなら」の意味でチャオとチアースの地域毎の使い分けとかはありますか? いろんな町の人と挨拶をしてみて 私の印象は、中西部ライラント・プアールツ州ではチアースを使う人が多かった バイエルン(たとえばミュンヘン、アウグスブルク)の人はチャオを使う人が多いような気がしました。 私個人の勝手な思い込みで恐縮ですが、チャオはラテン語圏の人が使うイメージがあるのですが、チャオとチアースの使い分けとかあるのでしょうか? よろしくお願いします。

  • オーストラリア&ニュージーランド&インドの英語訛りについて

    英語を公用語または準公用語としているオーストラリア・ニュージーランド・インドの3国の英語訛りについて興味を持ちました。 かつて中学生か高校生の時に「英語(英米語)はアメリカ英語とイギリス英語の2種類がある」と聞いたことがありました。 質問にあげた3国の英語はアメリカ英語訛りでしょうか?またはイギリス英語訛りでしょうか?それともその国独特の訛りがあるのでしょうか?ご教授ください。

  • アメリカ大陸会議においての公用語の決定

     アメリカの公用語というものは、みなさん知っての通り英語です。アメリカでは英語を母語としない人もいるから英語は公用語じゃない、とおっしゃっている方を見たことがありますが、英語がアメリカの公用語です。一番初めに公用語をなににしようかという議論が持ち出されたのは、第一次アメリカ大陸会議であると記憶しております。ペンシルバニアではドイツ語話者が多く、ペンシルバニア州で開かれた大陸会議は英語とドイツ語が拮抗した、と認知しております(ペンシルバニアになぜドイツ語話者が多かったのかは、ペンシルバニアのシェイカー教?の寛容な態度のおかげであると聞きました)。  英語とドイツ語、どちらかを公用語にするという話で、採決を取り、英語がわずか一票差でドイツ語に勝った、と高校の先生がお話くださいました(実際には各13州からの代表を行う会議であったはずなので、なぜドイツ語が拮抗したのかも、よく分かっておりません)。しかし、大陸会議のことについての資料がなかなか見つからず、わずか一票差、という内容を見つけることができません。大学の教授に尋ねてみても、公用語をどれにしよう、という議論があったことだけ記憶されていて、一票差だったということは知らないようでした。 どなたか、大陸会議で一票差で英語が勝った、という内容を聞いたことがある方はいらっしゃいませんか?

  • ドイツへ留学したいです。主に土地のことなのですが、どなたか相談に乗って

    ドイツへ留学したいです。主に土地のことなのですが、どなたか相談に乗っていただけませんか? こんにちは。 ドイツへの留学を考えています。 ドイツ語を話せるかどうかは勉強して何とかするしかありませんし、制度等については調べると何とかなりそうなので置いておきますが、土地のことはなかなか調べようがないので質問させていただきます。よろしくお願いします。 私の今の段階での条件というかイメージなのですが、 まず第一に騒がしいところは嫌だなぁと思っています。 ドイツだと日本とは違い都会でも洗練されているのかもしれませんが(ただの幻想でしょうか…?)、現代的なビルが立ち並んでゴミゴミした、日本の東京のようなところは避けたいです(もちろん東京にも静かな場所はありますが、都心部の意味でです。)。 それも又、先進国ドイツのドイツらしさかもしれませんが、せっかく歴史的に価値のある場所が多いドイツなので文化的な心の休め方(落ち着いて読書をしたり、ピアノを弾いたり、散歩をしたり)ができたら良いなあと思っています。 (あくまで「街」なので近くに大都会があって、その場所自体は静か、なところもいいのですが家賃がすごい高いのでしょうね…) それから、上と同じになってしまうのですが、落ち着いた街が良いなと思います。 石造りの家や舗道、公園、教会、などなど、近世ヨーロッパを感じさせるロマンあふれる街…なんて書いたら贅沢かもしれませんが、ゲーテやクラシック作曲家が活躍した頃の「時」を感じたいという、これは私の欲求です…。 それとも日本で浅草が観光名所になっているように、そういうところも観光名所となって人であふれかえっているのでしょうか? 何も知らない私が今「良いな」と思っている土地は、イベント等に関連すると地理的にはバイエルン州、歴史的に魅力的で是非とも住みたいと思っているザクセン州ライプツィヒ、あるいはドレスデン、あたりです。 ドレスデンならバイエルン州のすぐ近くだからすごくいいなと思っています。 どうなんでしょうか? フランス寄り、オランダ寄りの場所についてはまったく知りません。 そういったところも含めて、どうか、アドバイスをください! お願いします!!

  • 外国語における他国の地名の読み方の由来(または決め方)について

     最近日本語では地名をできる限り現地読みしようとしていますが、欧米の言語においては日本語ほどそういう意識がないように思われます。もちろん自分の言語に無い音の発音は簡単に発音できないからそれに近いものになるというのは分かるのですが、例えばドイツのMuenchen(ウー・ウムラウトが出ないので便宜上ueと書きます)が英語ではMunichになり、オーストリアの首都はドイツ語でWienなのが英語だとVienna、イタリアの都市も、VeneciaがVenice、FilenceがFlorence、TorinoがTurin。この「トリノ」ぐらいなら、英語でも発音できるように思いますが、最初のToをTuに変え、きっちり最後のoを落として発音しやすくしています。このような他国の地名の読み方は、どのようにして決まったのでしょうか?各国政府が決めているのかな?

  • バイエルン州立歌劇場のチケット

    5月下旬から、ドイツに旅行します。後半のミュンヘンでは、バイエルン州立歌劇場で、オペラやコンサートを楽しみたいなあと考えています。 私が滞在している間、1日目はオペラと2日目はコンサートがあるようで、チケットを現地に到着してから購入するか、日本で手数料を払って購入するか迷っています。 安心なのは、日本での購入かと思いますが、手数料分を考えると???迷っております。 以前行った時は、現地で購入しましたが、最近の状況を知らなくて・・・。 最近行った方や、詳しい方、どうぞアドバイスをお願いします。

  • ドイツ:ロマンティック街道

    以下に3点ほど、質問させて下さい。ドイツに行かれた経験談もあったら、聞かせて頂けたらお願いします。 1:ロマンティック街道を、 フュッセンから→ネルトリンゲン→ディンケルスビュール→ローテンブルクと見ながら、ユースホステルに泊まって回りたいのですが、どのような組み合わせでプランを立てようか迷っています。 どの町とホステルの組み合わせが素敵か、よろしかったらお薦めルートを教えて下さい。 2:フュッセンから、ヨーロッパバスで行くのが良いでしょうか? ミュンヘンなどに寄り道するバスみたいですが、ロマンティック街道だけのバスはないみたいですね。 この場合、どの辺りまでバスで景色を見て移動して、鉄道に乗り換えるタイミングが良いでしょう、バスの終点まで景色はとても良いですか? 3:バイエルン州はホステルの年齢制限があるみたいですが、OVERしている場合にはロマンティック街道では、泊まれるホステルは少ないでしょうか?

  • ロマンチック街道 車 ミュンヘン→フランクフルト

    11月に家族4人でドイツに旅行に行きます。 出発まであと数日で、色々と調べているところなのですが、レンタカー(予約済)でミュンヘンからフランクフルトにロマンチック街道を通り行きたいと思っています。 行程はミュンヘン中央駅を朝8時頃に出発(レンタカー借りる)→ディンケルスビュール→ローテンブルク→フランクフルト中央駅(レンタカー返却)を予定しており、どちらかの街では昼食を予定しています(まだ調べていません)。 さて、ネットで探していてもルートの案内(地図及びアウトバーン何号線、国道○○号など)を探すことができません。どの区間をアウトバーンを使ってどの区間が一般道で・・・などなどどなたか教えていただけませんでしょうか。できれば地図があると一番わかりやすいです。 また、普通に観光を済ませて、夜9時にはレンタカーを返却しなくてはいけませんが、可能でしょうか。そしてもし、余裕があるとすればさらに寄ったほうが良い場所などはありますでしょうか。 ちなみにルートは違えどICEで3時間くらいかかる距離ですので、1日運転漬けになることは覚悟しています。500kmくらいあるのでしょうか。 ちなみに海外での運転経験はハワイのみですが、普段乗っているのがドイツ車の左ハンドルです。 既に国際運転免許は取得しました。 また、これについては回答いただかなくても結構ですが、その前々日にはミュンヘンからノイシュバンシュタイン城へ行きます。4人なので、安く行けるバイエルンチケットを使うつもりなのですが、レンタカーのほうがオススメだよというご意見がもしあれば教えてください。

  • ミュンヘン旅行について

    現在主人がドイツに出張しており、来月のイースターの4連休に合わせて私も遊びに行くことを計画しています。 出張先からの距離を考えて、ミュンヘンでビール三昧を予定しているのですが、時期がなにせイースター。 「ドイツの店は日曜日は休み」なんて聞いたことがあるのでちょっと不安です。この噂は本当ですか? また私は4日間で帰るのはもったいないので、その後一人でもう少し残ろうかなとも考えています。 過去の質問を見るとけっこう日帰りでいろんな所に行けそうなので、チャレンジしてみたいと思っています。 英語、独語全くできないんですけど(汗)、どうにかなりそうな街でしょうか? あとお勧めのホテルがありましたら情報をいただきたいです。 いろいろ質問事項がありますがよろしくお願いします。

  • 二ヶ国語を学べる留学先。

    こんにちは。 来年から一年留学することになりました。 が、決まっているのは「留学する」ことだけで、行き先などはまだ未定です。 しかし、私には「これがどうしてもやりたい!」というものがありません。こう言ってしまうとだらしがなく聞こえるかもしれませんが、「すべてに興味があるから」こそ1つだけが選べません(まあ、文系学部入ったので理系の専門職の道は無理でしょうが…) というわけで、リベラルアーツ系の学校に行こうと思っています。 また、1つだけ選べないといいましたが、将来は世界中を周って色んな世界を見たいを思っているので、外国語は英語のみではダメだと思っています。 1年間、留学行くにあたって、ある程度の英語力はつけていくという約束ので、向こうでは英語と第二外国語を学びたいと思っています。 そこで、英語ともう一つ何か学べる行き先はどこがあるでしょうか? たとえば、シンガポールなら、英語も公用語ですが中国語もですよね。 スイスも考えたのですが、ドイツ語・イタリア語・スペイン語ということで、英語を忘れてしまいそうな気がします。 北欧方面に行きたいので、北欧でそういう場所があれば教えてくださると嬉しいです。 また、カナダのケベック州のような特定の地域でもかまいません。