• ベストアンサー

Everybody found their ~

Everybody found their other. これは、どう訳せばよいでしょうか。 どうぞよろしくお願いいたします。

noname#223717
noname#223717
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

 みんな相手を(捜して)持っている。  これだけでは分からないので、多分外れでしょうけど、「みんなつがいになっている」みたいなことでしょうかね。

noname#223717
質問者

お礼

早々にご回答いただきありがとうございました。おかげさまで意味がつながりました。感謝しております。

関連するQ&A

  • Can everybody write their names, please?

    Can everybody write their names on a piece of paper, please? 上の文が話される具体的な状況というのはどういうものでしょうか。english grammar in use という本に取り組んでいるときに出くわしました。everybody/everyone という語は単数動詞(というの?)が後に続くけれども、後にtheyを伴うことができるという説明がありまして、この文章です。私の感覚ではこの文はゲームの司会者か誰かが、ゲームの参加者に「はい、皆さん、お名前を紙に書いてください」という感じかなと思い、their names よりは your names のがしっくりくるのではという気がするのですが、いかがでしょうか。 英語圏での生活経験が長い方のご回答をお待ちしています。よろしくお願いいたします。

  • エブリバディ パッション?

    このまえソニーミュージックのCMだったと思うんですが、パンチのきいた女性の声で「エブリバディ パッション」(発音としては「エブリバディ」の部分は「エヴィバディ」に聞こえる)と聞こえる曲が流れてました。それを聞いて僕は以前にも何かのCMで聞いた覚えのある曲だと思ったんで、けっこう有名な曲なんじゃないかと思うんですが、誰の何という曲なのかが分かりません。 これだけの説明では分かりにくいかもしれませんが「…だと思う」といった回答でもいいんで、この曲が誰の何という曲なのか教えて下さい。

  • theirは所属を表す?

    以下は参考書に掲載された英文です。 Like other pepole,they want to be a part of their communities and contribute to society. (他の人々と同じように、同性愛者たちも地域社会の一部になり、社会に貢献することを望んでいる。) ※主語theyは同性愛者達を指す 質問:their communitiesのtheirは同性愛者たちを指すtheyの所有格で、their communitiesとは「同性愛者達もそうでない人達も属する広域的な意味での地域社会」であり、そしてtheirは、「所属」として訳されてる、こういうことでしょうか? 質問2:地域社会の一部になりたいと書くなら、「want to be a part of communities」にするべきで、theirは要らないと思うんですよ。 同性愛者は、疎外されてるからこそ地域社会の一部になりたいのに、their communitiesと書いてしまうと、「同性愛者達も広域的意味での地域社会に属している」と読めてしまい、これでは疎外されてるとは言いがたいと思うんです。 ただ、「同性愛者達も所属している広域的社会」とは、現段階では形式的なものであり実質的なものでない、だから同性愛者はあくまでも形式的に所属しているに過ぎないことを表しているのでしょうか? そして、広域的な意味での社会一部になることは、、 強い結びつきをもつことであり、形式的なものから実質的なものになるということ、こういうことでしょうか?

  • everybodyは何で単数なんですか?

    everybodyやevery oneは1つではなく1つ以上のものを表しているのに 何で単数なんですか?

  • なぜtheirがつくのか

    Were Miwa and Yuka busy with their work? のworkにはなぜtheirがつくのでしょうか。 with workだけでは駄目なのですか?

  • theirが指すもの

    We may think that someone from a different country is behaving rudely when their behavior is perfectly accepted in their country.この文章のtheirはsomeoneを受けていると私は思います。 しかし参考書の日本語訳は「自国の国で自分の振る舞いが完全に認められているとき、他国の人の振る舞いを無礼であると私たちは受け取るかもしれない」と書かれておりtheirはweを受けているように思えます。 分からないのでどう考えるかとその理由を教えてください。

  • Everybody Hurtsというハイチ

    Everybody Hurtsというハイチの被害への支援ソングの意味が判りません everybodyは単数で受けると思っていたので、hurtsは自動詞の「痛い」ではなく別の意味や用法がありそうです。 教えて

  • theirは所属の意味を表す?

    以下は参考書に掲載された英文です。 Like other pepole,they want to be a part of their communities and contribute to society. (他の人々と同じように、同性愛者たちも地域社会の一部になり、社会に貢献することを望んでいる。) ※主語theyは同性愛者達を指す 質問:their communitiesのtheirは同性愛者たちを指すtheyの所有格で、their communitiesとは「同性愛者達もそうでない人達も属する広域的な意味での地域社会」であり、そしてtheirは、「所属」として訳されてる、こういうことでしょうか? 質問2:地域社会の一部になりたいと書くなら、「want to be a part of communities」にするべきで、theirは要らないと思うんですよ。 同性愛者は、疎外されてるからこそ地域社会の一部になりたいのに、their communitiesと書いてしまうと、「同性愛者達も広域的意味での地域社会に属している」と読めてしまい、これでは疎外されてるとは言いがたいと思うんです。 ただ、「同性愛者達も所属している広域的社会」とは、現段階では形式的なものであり実質的なものでない、だから同性愛者はあくまでも形式的に所属しているに過ぎないことを表しているのでしょうか? そして、広域的な意味での社会一部になることは、、 今より、より強い結びつきをもつことであり、形式的なものから実質的なものになるということ、こういうことでしょうか?

  • TRANCE:ROCCOのEVERYBODYという曲で

    ROCCOのEVERYBODYで、『OK EVERYBODY…』といってる部分があるのですが、そこの部分が聞き取れません、ここの歌詞がわかる方居ましたら回答願います。

  • everyoneとeverybodyの違いは?

    中学の英訳の問題です。 「その女の子はみんなに好かれていましたか。」の英訳を Was the girl liked by everyone. としたのですが、 問題集の模範解答は 「Was the girl liked by everybody.」となっていました。 everyone と everybody では微妙に違うのでしょうか。 簡単なことですみませんがお願いします。