• 締切済み

Everybody Hurtsというハイチ

Everybody Hurtsというハイチの被害への支援ソングの意味が判りません everybodyは単数で受けると思っていたので、hurtsは自動詞の「痛い」ではなく別の意味や用法がありそうです。 教えて

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

  みんな困ってる  hurts の終わりの s は3単現ですから、おっしゃる通り単数扱いになっています。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「訪れる」と「書く」の用法

    たびたびお世話になっていますが、また教えてください。 「私に訪れさせてください」と「私を訪れさせてください」は、ともに訪問の許可を求める意味の文として通じます(まさか、このこと自体が間違っていますか?)。 ところで「私に書かせてください」と「私を書かせてください」も、同じ意味として通じるのでしょうか。「私を書かせてください」はあまり見た覚えがないので、他人に自信を持って意味を説明できなくなってしまいました。 そのようなことを考えているうちに「訪れる」「書く」は、それぞれ自動詞なのか他動詞なのか、または自動詞としての用法も他動詞としての用法もあるのかということさえもわからなくなってしまいました。 恥ずかしい話ですが、どなたか教えてください。

  • 英単語

    英単語で、自動詞と他動詞のどちらの使い方もできる単語ががあります。例えばhurry、他動詞の場合、急がせる、自動詞の場合、急ぐ。しかし、他動詞で受動態を表した場合、自動詞用法の急ぐと同じ意味になるのでは?または意味合いが違ってくるのですか?

  • 動名詞?分詞?

    (   ) entering his room, he greeted everybody.   部屋に入ると、彼は全ての人にあいさつした。 という問題で、Onを入れるのが正解ですが、 分詞構文の、『意味を明確にするために分詞の前に接続詞を置く』という用法を使って、Whenを入れる事は出来ませんか? よろしくお願いします。

  • installの自動詞用法

    And then, click "setup" and the software will install automatically. という文を見かけたのですが、この文は正しいのでしょうか? the software will be installed にしなくても構いませんか? OALDやLongmanにはinstallは他動詞としての用法しか載っていませんでしたが、 最近では自動詞としても使われるということでしょうか? 英辞郎には 「インストールできる」という意味で自動詞用法が載っていましたが これも少し違うと思いますし。 以上よろしくお願いいたします。

  • 自動詞と他動詞

    英語では、自動詞と他動詞はどっちが多いのでしょうか? 動詞だけを取り上げて考えても、両方に使えるものが多いので意味がないのですが、実際の文として使われるとき、どっちの用法で使われている場合のほうが多いのでしょうか? たしか、もっとも多い文型がSVOだと聞いたことはあるのですが。なにかこれに関する資料などあればお教えください。

  • break outの他動詞での用法

    宜しく御願い致します。 今読んでいるアメリカンコミックの中で、"We can't use anything short of breaking out the heavy weapons."という文があるのですが、breaking outの他動詞での用法が分からずこの文がどのような意味か分からず困っています。 辞書やgoogleでも調べてみたのですがbreak outの自動詞の用法は多々あるものの、他動詞での用法については見つけることができずもどかしいです。 break outの他動詞での用法とこの文の解釈方法についてご教授頂きたいです。宜しく御願い致します。

  • 違和感があります

    “輩出”を広辞苑やgooの辞書から検索すると『人物などが次々に出る事』とあり、用法は『~が輩出する』となって自動詞として使われていますが、最近の新聞、TVなどでは【『~を』輩出した】のように判で押したように他動詞で使われる事しか記憶になく、とても違和感を覚えます。   別の辞書には自動詞も他動詞も併記されているものも知っていますが、新聞もTVも一般的な広辞苑を引用することが多々あるのに、どうしてこの言葉だけは広辞苑やgooの辞書の用法に拠らないのでしょうか。

  • 英文でわからないところがあります

    There were thousands of people come frome all part of the country. 【国中からやって来た何千もの人がいた】 『本文のcomeは過去分詞形ですから形容詞か分詞構文のどちらかです。ここは形容詞用法でpepoleを修飾しています。動詞型は「完全自動詞」なので「来てしまった」とういう完了の意味を表します。したがって、「国中からやって来る何千もの人がいた」という訳は誤りです。』        ~~ 以上のように解説されているのですが〔過去分詞の形容詞用法でその動詞型が完全自動詞の場合〕は完了の意味を表すと考えていいのですか?  またこように考える以外の方法はありませんか?

  • ”feel”の自動詞の用法で、“feel C(Cは形容詞、副詞[句])

    ”feel”の自動詞の用法で、“feel C(Cは形容詞、副詞[句])”で、「Cと感じる」という意味が有りますが、Cを副詞として使う例は、どのようなものが有るでしょうか?例文も示して頂けると、幸いです。

  • 形容詞の限定用法と叙述用法

    形容詞の中に限定用法と叙述用法で意味の異なる「present」のような形容詞、両方とも使える形容詞、限定用法のみで用いられる形容詞、逆に叙述用法のみで用いられる形容詞がありますが、おおまかな見分け方等は存在するのでしょうか?