- ベストアンサー
faber now slo
faber now sloって正しい英語になっていないですよね? faberとsloの意味がわかる方教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
関連するQ&A
- EBERHARD FABER なんて読みますか?
ドイツ語らしいのですが、なんと読みますか? EBERHARD FABER 教えてくださいよろしくおねがいします。 http://www.eberhardfaber.de/Home_eberhardfaber_de.EBERHARDFABER?ActiveID=8501
- ベストアンサー
- その他(語学)
- Right now, Just now
right now とjust nowの区別ができません。 私はたったいま帰ってきたよ。とか 今から(急いで)いかなきゃ。 とかいうときに使う感じですよね?どう区別して使い分ければいいのですか?教えてください。お願いします。 あと、チャットやメールをしていて、ああ、もう行かなきゃいけないよ。(会社)というのはどう英語で表現しますか? I gotta go というのでいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- FABER-CASTELLの色鉛筆
今度小学校へ入学する娘の学校で使用する色鉛筆(12色)を購入しようと思っています。 子供でも良質なものを使用した方が良いのかな?と思い、FABER-CASTELLの色鉛筆を考えています。 ネットで調べたところ、FABER-CASTELLにもいろいろな種類があり子供のお絵描きにはどれが良いのか分かりません。 FABER-CASTELLの使用経験のある方、アドバイスお願いします。(三菱などの国産品の方が、子供にはよいでしょうか?)
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- このnowがわかりません。
この間も文中のnowについて質問させていただいたのですが、(http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3513018.html)たまたま今回も文中でnowが出てきて、それをどう解釈すればいいのかわからないでいます。 3人の欲深い兄弟が、父親から何を相続するかということを聞こうと待っていた。という文脈で、次の文です。 Frederick calculated that his possessions would now be worth three million dollars. (フレデリックは、自分の取り分は300万ドルになるだろうと見積もっていた。) ここで、どうも訳文には反映されてないように見えるのですが、nowの意味がわかりません。 尚、この後の文章の展開ですが、2時間後、父親からの遺言の詳細を聞くのですが、父親は貧しい人々に寄付することにしたので、結局3兄弟の手には父親の財産はいかなくなります。 ということは、このnowは「『このときはまだ』、フレデリックは300万ドル手にはいるだろうと、そう見積もっていた。」という意味を表すものなのでしょうか? しかし、たしか副詞は一番近い場所にある動詞を修飾するというようなルールがあった気がします。 もし、自分が考えたように、「『このときはまだ』、フレデリックは300万ドル手にはいるだろうと、そう見積もっていた。」という意味なら、nowは「見積もっていた」のcalculateにかかるわけですから、位置的におかしい(nowはbeにかかることになる。)と思い、わからなくなってしまったので質問させていただきました。 拙い文でホントにわかりにくいと思うのですが(言葉足らずのところがあったらご指摘下さい。)、よろしくお願いいたします。 因みに速読英単語の文です。
- ベストアンサー
- 英語
- but now と but now that
英語再学習者です。 以下の接続詞、案外使えると思っているのですが、 but now と but now that の使い方は一緒で良いのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- by now の意味とつかいかた bye now?どっちだっけ
よく by now bye now?どっちだっけ とか耳にするんですが、これってどんないみですか? それと、例文とかおしえていただけるとありがたいです~ よろしくおねがいします
- 締切済み
- 英語
- from now on と from now
from now on と from now ではどこがどう違うのでしょうか。「ずっと」の意味の有無でしょうか。それと、どちらがよく使われるのでしょうか。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
みなさんありがとうございました!