• ベストアンサー

比喩が難しくてわかりません

Ganbatteruyoの回答

  • ベストアンサー
回答No.5

Gです。 補足質問を読ませてもらいました. 遅くなってすみませんでした. ではいきましょう. >「so to speak」ってどういう意味でしょうか。 これはよく比ゆを言った後に使われる表現なんですね. ですから、「言って見れば」とか、「比ゆ的に言えば」と言うフィーリングのときに言う言い方です. 違う比ゆ的に言えば、I feel I had the last drop of drip coffee, so to speak 「コーヒーメーカーからでる最後の一滴のコーヒーを飲んでしまった読もう、言って見ればそんなところかな」とか、I feel I'm on the super highway to the top of my life but my car just used up the last galon of gas, so to speak.と言うような言い方もできるわけですね. >「i've had my share」、ここが全くわかりませんでした。 これは#3のcromeさんがおっしゃった説明が大変いいものだと思います. shareが自分に割り当てられた分、と言う意味ですから、いい事も悪い事もこの町が与えてくれる分はもう自分のものにした、だから、これ以上ない、と言う事ですね. >it's time / to be where / the action is と区切るのですか?to be / where the action isですか? よく私のことを知っていますね. <g> it's time / to be where the action isと区切りたいですね。 日本語で言うと、今が其の時です/アクションがあるところにいるのは.となります.  where the action isとしてよく使われるのですが、このactionは活動でいいのですが、「活気のあること」の方がフィーリングがでていると思います. 小さい町と較べ、money, jobs, people, business, opportunityなどのカテゴリーでもっと活気のあるところと言いたいわけですね. For many young people who live in country(地方/田舎), it is a dream to go and live where action is, like Tokyo or Osaka.と言う表現ができるわけですね. I'm so bored. I wanna be where the action is!! 退屈しちゃったよ.どこかもっとアクションがあるところにいきたいよ. と言うように使われるわけです. >日本語でも「おなかいっぱい」と表現するあれなんでしょうね、きっと。 「もうげっぷがでるくらい聞いたよ君の話は」、とか 「まだ言いたいことあるのかよ。さっきがデザートだったんじゃないか?」 なんて言う、もう「おなかがいっぱい」「たべられるものは全部食べたよ(現在完了形<g>)」と言うフィーリングですね. >気にしないで下さい。大丈夫です、Gさんの言葉でわからなかった言葉はありませんから。 そういってくれるだけでも嬉しいです. また、書いてください.(いいえ、分からない事があったら、のことです<g>)

noname#9284
質問者

補足

ご回答をありがとうございます。こちらこそメール配信が無かったので気づくのが遅れてお返事が遅くなってしまって申し訳ありませんでした。 > これはよく比ゆを言った後に使われる表現なんですね. ですから、「言って見れば」とか、「比ゆ的に言えば」と言うフィーリングのときに言う言い方です. 「so to speak」わかりました。もう1度相手が別な時に使った時くらいに私も応用できるようになっていると思います。 > よく私のことを知っていますね. <g> it's time / to be where the action isと区切りたいですね。 日本語で言うと、今が其の時です/アクションがあるところにいるのは.となります.  大変申し訳なく思っています。でも書いてくださってようやくわかりました。声で聞いてないので私が理解できない事を誰もわかってくれなかったら悲しくなったところでした。 > where the action isとしてよく使われるのですが、このactionは活動でいいのですが、「活気のあること」の方がフィーリングがでていると思います.  すっかりわかりました!Gさんのご回答によってまた目に見えないものを手でつかむことができた気分です。 わからなかった最初の8文のうち6文がよ~~くわかりました。あとは i'm as clear as i can in explaining things i use metaphors, if you haven't noticed のみです。 がんばれ>私 5月28日05:36

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします。

    I've had my share of fall-outs and I know the dark. But don't tell me close my eyes.Don't tell me I've gone too far. I know my heart. の和訳をお願いします。

  • 日本語訳お願いします。

    “I call the police”, I thought. I quickly grabbed the phone and dialed the emergency number.”Help!” I said. “It’s eaten my wife.” The wire had been torn from the wall. Now I understood why cordless telephones were so popular. I made a mental note to order a few dozen the next day. Suddenly the thing pounced on me. One moment, my $128 Regals had laces, the next moment they were slip-ones. Just then, my wife walked in.”Haven’t you fed Lollipop yet?” she asked .”Lollipop,”I thought. Anyone who names a baby wolf Lollipop deserves to be eaten alive. She took out a packet of my favorite breakfast cereal and poured some into a big bowl. Lollipop bounded over and ate his meal in less time than it takes a supercomputer to add two and two. “So he eaten Glanola too, does he?” I said with respect. I looked back at the half-time. They’d probably taste quite good with a ton of ketchup. “That’s not Granola,”said my wife. “It’s Superchunk. Dog food. And Lollipop isn’t a he, she ‘s a she.”

  • この文の和訳をお願いします。

    ちんぷんかんぷんです・・・。 I am no more likely to get to my destination than I was if I had not stopped to ask the way.

  • 文法的な解説をお願いします。

    At last I decided to go over to England, but I hardly knew a word of English, and no more of England than did any tolerably educated man in my country. I had an admiration for her traditions and social achievements, but no acquaintance with particular qualities I witnessed later. この英文のno more of England than did any tolerably educated man in my countryの個所がよくわかりません。

  • had 強形か弱形か?

    This is by far the worst meal I've ever had! の had は、[haed]と読みますか、それとも弱形で読みますか?

  • 和訳お願いします。

    I've had kid mittens before from the Christmas tree. It's all I can do not to wear them to classes.

  • 英語の歌の題名と歌詞の...のところが知りたい。 1.I've got

    英語の歌の題名と歌詞の...のところが知りたい。 1.I've got lots of friends in my ... I've got lots of friends in my ... I've got lots of things,things to ... I've got lots of things,things to ... I'm so happy life's so good I'm so happy life's so good.

  • 英語歌詞の日本語訳について

    下記サイトに掲載されている歌詞の中で意味が取れないものがあるので、それについて教えて頂きたいです。 http://www.disneyclips.com/lyrics/lyricsfrog4.html 1. 4行目のtakingがtakeでないのはなぜですか? 2. 9行目 "I've had my share"はI've experiencedに近い意味という捉え方で正しいでしょうか? 以上です。よろしくお願いします。

  • 少し長い文ですが和訳お願いします。

    海外の方に簡単な英語でコメントして お返事を頂いたのですが、 私には理解出来ず困っています。 I love you too! And I completely understand cuzz I didn't live in America my whole life so I had to learn and I've gotten better at it so I've had the same experience like you did! It's ok girl! 英語のお得意な方、和訳お願いしますm(_ _)m

  • よろしくお願いします

    My boyfriend has always been upfront with me about not wanting children. We discussed it once in depth pretty early on in the relationship and we’ve been together for nearly 12 years now. I always thought I was okay about not having children. It’s something I’ve felt pretty ambiguous about and I definitely haven’t had much in the way of maternal feelings in the past. I definitely haven’t hadはsomethingにかかっているのでしょうか?It’s something I’ve felt pretty ambiguous about and I definitely haven’t had much in the way of maternal feelings in the past.の訳もよろしくお願いします