• ベストアンサー

last Sunday とon Sunday

ただのSunday にはon が着いて。last Sunday にはonがつきませんが、何か理由やニュアンスがあるのでしょうか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

一般的(学校文法的)には、last/next/this/next のような語がつくと、 これで副詞的な意味になるので、on という前置詞はいらない、とされます。 専門的には副詞的目的格といって、目的格(現代英語では、名詞そのまま)で 副詞的になり、last などがつくと、顕著に表れる。 だから、学校では単に Sunday というのは誤りとされがちなのですが、 実際には、特に英字新聞などでは President Obama said Sunday ~ のように用いられます。 on August 12 のような日付についても、新聞では on がないのが普通です。 学校では、こういう last のような語がつくと、on はいらない、 と覚えておけばいいです。 実際、英語学習者の多くがそう思い、実際、それで問題ありません。 新聞などを読む時、あ、on がないんだな、と気づけばよく、 自分で英語を書く場合はつけておけばいいです。

関連するQ&A

  • on sunday と next sunday

    英語の問題で 次の日曜日に 私は~~をする予定です  という文を作れ という 問題がありました  そこで 自分は I ll go to shopping on sunday と答えました ですが答えは I ll go to shopping next sunday でした。  ですが on でも 同じ意味な気がします それとも 自分の答えは 習慣的な物になってしまっているのですか?

  • 毎週日曜日every Sundayとon Sundays どちらでも全

    毎週日曜日every Sundayとon Sundays どちらでも全く同じ意味使い方ですか?なにかニュアンスが違いますか?

  • "Sunday control"とはなんですか?

    休みの日とかに ~ sunday control?とhost familyに聞かれるのですがsunday controlってなんでしょうか?調子はどう?しっかり休んでる?みたいなニュアンスなんでしょうか。もしくは何かの聞き間違えでしょうか?

  • on last Monday, on を省略可能性

    on last Monday というのは口語では高い確率で省きますよね?90%以上だと思います(本当ですか?) 書き言葉では堅い読み物でも"on"は省いてもいいですよね。違いますか? "on"をつけるのはもうすでに廃れているのか、まだ通用しているのかどちらでしょうか。

  • Sunday and on Sunday

    Chinese media railed against the Dalai Lama and his supporters Saturday and pledged to crush any campaign seeking independence for Tibet ahead of a meeting between Beijing and envoys of the exiled spiritual leader. - 中略 - Prime Minister Samdhong Rinpoche of the India-based Tibetan government-in-exile said envoys are scheduled to arrive in Hong Kong on Saturday and travel to the neighboring city of Shenzhen for meetings to begin Sunday. ダライラマの代表団と中国当局の会談についての記事です。 この英文の中の曜日に on がつくときと on がつかないときがあります。教えてください(´_`。)

  • サンデーが売れてる?

    三大少年誌の、ジャンプ・マガジン・サンデーですが、 売り上げは、マガジン>>ジャンプ>>サンデーだったと思います。 ですが最近サンデーだけすぐに売り切れている状況が続いています。 もしかして今はサンデーが一番売れているのでしょうか? こないだはとうとうサンデーを読むことができませんでした。

  • サンディ、サンデイ、サンデー・・・

    (1)サンディ (2)サンデイ (3)サンデー みなさんは、それぞれで何を連想しますか?

  • Find out at 3:00 on Sunday afternoon,April 12.

    Find out at 3:00 on Sunday afternoon,April 12. この様な、英文がありました。 これは、時間→曜日→午後→月日 この順番で文が成り立っていますが、 この順番にきまりはあるのですか? きまりについて詳しくわかりやすく教えてください。 お願いします。

  • サンデープロジェクト

    サンデープロジェクトにいつの間にか島田しんすけさんに代わって「うじきつよしさん?」になったようですが、島田さんが降板した理由は何かあるのですか。

  • 英語で「日曜の朝に」は?

    中3の息子に、英語で「日曜の朝に」と言う場合 (1) on Sunday morning (2) on the morning of Sunday (3) in the morning on Sunday のどれが正しいのかと聞かれ、 どれも正しいと答えましたが、どうも自信がありません。 使う頻度は(1)が多いと思うのですが、特に(3)は正しいのでしょうか。 また、ニュアンスの違いがあるのでしょうか。