- ベストアンサー
英訳してください
この本の中で作者はたくさんの死について描いています。私たち人間は生きている間はなかなか生きているすばらしさを感じることができません。実際彼も親友が亡くなるまで生について考えたことがありませんでした
- nagatomosann
- お礼率3% (9/229)
- 英語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
In this book, the author describes many cases of death. While we live, we do not feel how wonderful our life is. Actually, he had never thought of death himself until his good friend died. 以上でいかがでしょうか?
関連するQ&A
- 人は生きる為に・・・
はじめまして、漠然とした質問なのですが、<生の最後に死が在るのではなく、生の中に死が在るのだ>もしくは<生きる為に何をしていくかではなく、死ぬ為に何をしていくか>と言う語句を用いている本のタイトル、又は作者を探しています 宜しくお願い致します
- ベストアンサー
- 書籍・文庫
- 英訳をお願いします。
前回に引き続き投稿させていただきます。申し訳ございません。 和文(1)「死の意味も生の意味も分かっていない人間に、安楽死という「死ぬ権利」は無いと考えたほうが良いのではないだろうか。」 和文(2)「安楽死の法制化は、死ぬ権利のある人を「死にたい」という欲望からどう救い出せるかを真剣に考える良い機会となるのではないだろうか。」 よろしくお願い致します。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 【哲学・人間の生と死について】人間の生と死について
【哲学・人間の生と死について】人間の生と死について質問です。 "死は生きることの一部であり、死からは逃れられない" "早くても遅くても、人間が死ぬことには変わりがない" "よって、人間は平等である" この思想をどう思いますか? 矛盾はありますか?
- ベストアンサー
- 哲学・倫理・宗教学
- 英訳お願いします(>_<)
どうか英訳お願いします(>_<)↓ 私は以前、本を読むことはあまり好きではありませんでした。 私が中学生のとき、ある1人の友達と仲良くなりました。 彼女は、とても本を読むことがすきでした。 彼女は、私にいろんな本を貸してくれ、私はたくさん本を読みました。 そこで、今私の大好きな作者の本と出会い、私は本が好きになりました。 そして、私はいま、図書委員に所属しています。 これからももっといろんな本を読もうと思います。
- ベストアンサー
- 英語