• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この文章の意味を教えてください(エージェント6))

エージェント6とは?当局の重視と公開記事についての疑問

このQ&Aのポイント
  • エージェント6とは、トム・ロブ・スミス著の新潮文庫である。この小説には、文章の中で理解できない部分があり、その一部を引用している。引用部分では、「当局がオースティンを重視していないかぎり、それらの記事が公になるわけがなかった」という文がある。この文の意味が理解できないため、質問を投げかけている。
  • 質問の内容は以下の通りである。まず、当局はオースティンを重視しているのか、重視していないのかがわからない。また、記事は公になるのか、ならないのかが不明である。さらに、この文章が何を意図しているのかもわからない。
  • 質問者は自分の国語力の低さに悩んでおり、このような質問が的外れであるかもしれないとも述べている。過去作品でも同様の文脈で理解できない箇所があったが、無視してしまった。質問者はこの部分の解釈について、お願いしている。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#211806
noname#211806
回答No.6

単純に「重視していないかぎり、公になるわけがなかった」というのは、「重視していないので、公にならない(公表されない)」と「言い換える」事が出来ます。 「重視しているのならば、公になる(公表される)」が、「重視されていないので公になる(公表される)筈が無い」という事。 「かぎり」というのは「否定している」のではなく、「~と想定すれば」という意味合い。 「重視しているのかどうかは不明だけど、重視していないと考えれば」という意味。 「仮定している表現」です。 「重視している」のならば、「重視している限り、それらの記事は公になっただろう。」となる。 「~なる訳が無かった」は「否定している」ので「ならないに決まっている」という「解釈」が正しいです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.5

No.2&No.3です。 追加の回答です。 >>◇文中の「、だから、クズミンの質問はもちろん修辞疑問    だった。」の「だから」の意味が解らない ここで「だから」と言っているのは、「レオは、既に、記事を読んでいる。それは、記事が公になっていることを示す。そして、それは、当局がオースティンを重視しているということを示唆している。だから・・・」ということです。 >>◇結局なにが言いたいのか 提示された文章を読んだ限りでは、ここで筆者が言いたいことは、「クズミンは、オースティンがアメリカのスパイではなく真の共産主義者であり、それを疑っていない」ということです。 >>◇これらはひとかたまりでひとつの意味を表しているのですね? そうだと思います。 「オースティンに対するクズミンの信頼」がその意味ではないでしょうか? >>◇クズミンのセリフは修辞疑問に照らし合わせれば「疑う余地がどこに     ある?ないだろう?」と言っていると考えて差し支えないですか。 筆者が「修辞疑問文」と書いていますので、普通に解釈すれば、その通りです。 ただ、僕は、あなたが提示した文章だけでは、何か、違和感を感じます。 或いは、僕の勘違いかもしれませんが・・・。

hamaguri315
質問者

補足

重ねての回答ありがとうございます。 まず回答さまがたにおわびをさせてください。 皆さんの回答を読むにつれ、今回の私の疑問は、おそろしく国語をわかっていないことからの見当違いなもので、非常に基本的な読解力の不足からきているものだということが見えてきました。 回答者さまがたの回答を理解する以前の問題でした。 今回私が解らないと示した文章  「当局がオースティンを重視していないかぎり、それらの記事が公になるわけがなかった。」 これの解釈ができていないことがそもそもの始まりなのですが、この文章を私は以下のように分解していました。 「当局がオースティンを重視していない」+「かぎり」+「記事が公になる」+「わけがなかった」 悲惨です。 幾ら考えてもわからない訳です。 「重視していない」の「いない」と「わけがなかった」の「なかった」をそのまま否定として解釈しようとしたのです。 回答者さまがたの親切さに恐縮し、安易に投稿した自分の浅はかさを反省しました。 頭を冷やし、自分なりに例文を作って、この短い文章を理解しなおしてみました。 「私は甘いものを食べるのをやめないかぎり、やせるわけがなかった」=「食べるのをやめる」と「やせる」 これを作ったらやっと解りました。 すなわち 「重視している」から「記事が公になった」 でいいのでしょうか。 申し訳ありませんでした。 heisenbergさま >筆者が「修辞疑問文」と書いていますので、普通に解釈すれば、その通りです。 ただ、僕は、あなたが提示した文章だけでは、何か、違和感を感じます。 或いは、僕の勘違いかもしれませんが・・・。 heisenbergさまの違和感は当たっていると思います。 「当局がオースティンを重視していないかぎり、それらの記事が公になるわけがなかった。」 この文章に続く部分を読み返してみました。 以下、あらすじです ・1934年時点ではオースティンは当局も認める共産主義者であった ・1950年代の現在、オースティンは過激な発言からアメリカ当局からの圧力が高まっている ・オースティンは近日中に、アメリカの圧力から最後になるかもしれないソビエト訪問をひかえている ・ソビエト当局はオースティンの共産主義への忠誠心のゆらぎを疑いつつ、ソビエト訪問でオースティンの祖国愛が深まるための準備を画策している(彼のためだけに仕立てた店・ホテル・コンサート・行きかう市民・観衆さえも偽装 そして彼への盗聴) 以上 このことから、1950年代時点ではオースティンはソビエト当局にとって微妙な人物になっている ということが感じられます。 そこでクズミンが修辞疑問を投げかけたことが効いてきていて、heisenbergさまのアンテナにひっかかったのでしょうか? これまた見当違いだったらすみません ---------------------------------- 改めまして、回答者さまがたの回答で疑問は解けました ありがとうございます それにしても私は本の一体何を読んでいるのでしょうか? 行き当たりばったりで作者が投げかける細かいリンクにも気づかず、もちろん全体を把握してゾクゾクすることもできていないに違いありません。 読書に限らず、万事が万事そうなのでしょう。ああ悲しい 自覚はあるのですが、改善できず今に至っています。直す方法あるでしょうか。 質問が増えてしまいました。スルーなさってください ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • CC_T
  • ベストアンサー率47% (1038/2201)
回答No.4

> そんな彼がアメリカのスパイでないことはどうすればわかる? > 彼の共産主義がごまかしでないことはどうすればわかる? に対する答えが、 「当局がオースティンを重視していないかぎり、それらの記事が公になるわけがなかった。」 にあたりますね。 ・アメリカのスパイだったり、彼の共産主義が怪しいものであったなら、当局は「彼に関する情報」が表に出るのを阻止するために動くはずである。だから、当局の取り締まりが厳しい現在に、それらの情報に誰もがアクセスできる状態にあるという現状こそ、当局が彼を安全で使える人物(広告塔として役に立つ)と判断し、利用しているという証明である。 ということ。 クズミンもそれを認識しているのが二人の間の暗黙の了解であり、「クズミンの質問は修辞疑問(自分の意見と逆の事を投げかける文)」である事が明らかだというのを『だから』の接続詞でつないで表しているわけです。 1)当局はオースティンを重視しているのか、いないのか 重視している。 他のページを知りませんが、むしろ民衆の目を都合の悪い事からそらしておくために積極的に活用している面があるとも言えるのではないでしょうか? 2)記事は公になるに決まっているのか、ならないに決まっているのか 従って、公になるに決まっていますね。 3)文中の「だから、クズミンの質問はもちろん修辞疑問だった。」の「だから」の意味が解らない つまり、要するに、などと同じく、前の意味を受けて後ろの立場を明確にするための接続詞ですね。 4)結局なにが言いたいのか オースティンは体制側に(存在価値を)認められた存在である、ということ。 「オースティンはむしろ、民衆に対する当局側のスパイである」とまでは言いすぎかな?

hamaguri315
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 >アメリカのスパイだったり、彼の共産主義が怪しいものであったなら、当局は「彼に関する情報」が表に出るのを阻止するために動くはずである。だから、当局の取り締まりが厳しい現在に、それらの情報に誰もがアクセスできる状態にあるという現状こそ、当局が彼を安全で使える人物(広告塔として役に立つ)と判断し、利用しているという証明である。 ということ。 なるほど納得です。 出来るだけ早く、補足の補足を追加いたしましますので、お時間があれば読んでいただけるでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.3

No.2です。 「補足」をして頂いたことで、件(くだん)の文章の意味が見えてきました。 >>◇・当局はオースティンを重視しているのか、いないのか 重視しています。 なぜなら、レオは、記事を読んでいるからです。 レオが記事を読んでいるということは、記事が公になっていたことを示しています。 記事が公になっていたということは、当局がオースティンを重視しているからです。 >>◇記事は公になるに決まっているのか、ならないに    決まっているのか 記事は、既に、公になっているのです。 なぜなら、レオも読んでいるのですから・・・。 以下の4つのご質問は、「補足」の文章がこの回答欄には表示されていず、確認できませんので、確認してから、再度、回答します。 >>◇文中の「、だから、クズミンの質問はもちろん修辞疑問    だった。」の「だから」の意味が解らない >>◇結局なにが言いたいのか >>◇これらはひとかたまりでひとつの意味を表しているのですね? >>◇クズミンのセリフは修辞疑問に照らし合わせれば「疑う余地がどこに     ある?ないだろう?」と言っていると考えて差し支えないですか。

hamaguri315
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 出来るだけ早く補足の補足を追加いたしますので、お時間があれば読んでいただけるでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • heisenberg
  • ベストアンサー率23% (591/2556)
回答No.2

それだけの文章では、どちらにも解釈できます。 もっと多くの判断材料が、必要ですね。

hamaguri315
質問者

補足

補足いたします 舞台 1950年代のソビエト連邦 反共産主義者への粛清の嵐のただなか 登場人物 オースティン:アメリカ在住の黒人男性 共産主義支持者 強力な共産主義支持のメッセージを放つ有名歌手 クズミン:ソビエト国家保安庁の偉い人 疑わしきも含めて手段を問わず粛清しまくっている オースティンが共産主義支持者であることを信じている(文中にはっきりと明記されている) レオ:クズミンの部下 主人公 場面 クズミンがレオにオースティンが出演する共産主義プロパガンダ映画を見せている 映画が終わり、クズミンがレオに話しかける 以下 作品引用です  上巻 45ページ 末部 クズミンのセリフから ----------------------------------------- 「今のニュース映画はオースティン同志が27歳のとき、1934年に撮られたものだが、われらが体制に対する彼の熱い称賛は今も消えていない。しかし、そんな彼がアメリカのスパイでないことはどうすればわかる? 彼の共産主義がごまかしでないことはどうすればわかる?」  レオもその黒人歌手についてはいくらか知っていた。ラジオで彼の歌を聞いたこともあった。彼に関する記事を読んだことも。当局がオースティンを重視していないかぎり、それらの記事が公になるわけがなかった。だから、クズミンの質問はもちろん修辞疑問だった。 -------------------------------------- 以上 ここまで書くと私の質問の内容が変わります(増えます) ・当局はオースティンを重視しているのか、いないのか ・記事は公になるに決まっているのか、ならないに決まっているのか ・文中の「だから、クズミンの質問はもちろん修辞疑問だった。」の「だから」の意味が解らない ・結局なにが言いたいのか まず最初に投稿した質問が解決してから改めてクズミンのセリフの意味を考えようと思っていたのですが、これらはひとかたまりでひとつの意味を表しているのですね? 恥ずかしながら、それさえも解っていません。 クズミンのセリフは修辞疑問に照らし合わせれば「疑う余地がどこにある?ないだろう?」と言っていると考えて差し支えないですか。 どこまで広げて作中を明記すれば、回答者様たちが回答できるかが国語力ひくい私には悩むところでした。 この情報で読み解くことができますか? 足りなかったら申し訳ありません。 改めてよろしくお願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • CC_T
  • ベストアンサー率47% (1038/2201)
回答No.1

原作品読んでませんが。 「当局がオースティンを重視していないかぎり、それらの記事が公になるわけがなかった。」 ですから、 1)当局は初め重視していなかった。 2)最終的に、記事は公にされることになった。 3)オースティンが注目を浴びたために、それらの記事が公にさらされることになった。  当局がオースティンを無視し続けていれば、それらの記事が好評されなかったはずだ。 そういうことでしょう。

hamaguri315
質問者

補足

早速のご回答ありがとうございます。 補足を追加しましたので、お時間があれば読んでいただけますでしょうか。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 転職エージェントを使う意味

    転職エージェントって何のために使うんでしょうか? 使わないほうが相手の会社は手数料払わなくて済むし、転職エージェントを利用したから面接で有利になるっていうわけではないですよね。 だったら自分で会社を選んで直接応募したほうが良くないですか?

  • 文章の意味とどういうときにこの文章がでるのか教えてください。

    はじめまして! 何をやるのにも必ず下記のような文章がでてしまいます。 どういうときにこの文章が出るのですか? 何か設定をすれば読み取られないようにできるのですか? OSはMeです。 パソコン初心者で、何もわかりません。 教えてください! 「インターネットへ情報を送信するときに、その情報をほかの人から読み取られる可能性があります。続行しますか?」

  • ある文章の意味について

    以下の文の 「...and, given the proper rights, allows ....」の部分がどこと 結びついているかと言うことと、giveが何処を修飾しどのような用法で使われているか教えていただけないでしょうか? JBoss Portal uses Jakarta Slide as its WebDAV repository. This allows most web and file browsers to navigate to a shared repository and, given the proper rights, allows for modification of content. 英訳してみました。(直訳です) JBoss Portalはそれ自身のWebDAV repositoryとしてJakarta Slideを使用しています。 これは、ほとんどのWeb,File ブラウザに共有リポジトリをナビゲートすることを可能とさせます。そして、......... コンテンツの修正を可能とします。 また.........にはどのような訳が入るか教えていただけないでしょうか? ご教授の程宜しくお願いいたします。

  • ある文章の意味を教えてもらえないでしょうか?

    ALL FREE HOSTING IS UNAVAILABLE TO BE REQUESTED UNTIL OUR TARGET DONATION HAS BEEN MET THIS IS FOR SERVER UPKEEP. 意訳:フリーホスティングプランは、OUR TARGET DONATION HAS BEEN MET THIS IS FOR SERVER UPKEEPまで応募できません 「OUR TARGET DONATION HAS BEEN MET THIS IS FOR SERVER UPKEEP」の訳と文の構成が理解できません。 特にmetの後にthis is for server upkeepとなぜS+Vの文があるのかということと、metとその文のつながりが理解できません。 上記の文章を私がわかる範囲で直訳すると「私たちの寄贈はこれに遭遇(直面)した、これとはサーバ維持のため」 となります。 ご教授の程、宜しくお願いいたします。

  • この文章の意味??

    Bis jetzt umgerechneter Betrag: 0.8702 Euroこの文章の意味を教えてください!!

  • この文章の意味は??

    Sehr geehrte Damen und Herren, leider mussten wir die Seiten kurzfristig offline setzten, da wir am updaten sind. Mittwoch Nachmittag wird die cashcrawler Version 2.0 wahrscheinlich online gehen. Diese wird den Server entlasten und so eine bessere Verf・barkeit des Dienstes darstellen. Au゜erdem haben Sie mit der Version 2.0 auch die M・lichkeit Ihre Statistik des vorangegangenen Monats anzuschauen, auch werden mit der Version 2.0 die Startvorbereitungen f・ die SurfBar beginnen. Ihre Punkte werden wahrscheinlich nach dem Start der Version 2.0 umgerechnet. Wir bitte um Ihr Verst舅dnis Philipp Pfister cashcrawler.de Administration

  • この文章の意味を教えてください。

    XX will pay US$500 for the software less a percentage of 15% per year on the balance from the moment of the first release of the product 上記の文書は、XXは、「製品の最初のリリース時点から年間15%差し引いた、500ドルをソフトウェアに支払う」でしょか? それとも、「製品の最初のリリース時点から年間15%安い500ドルをそのソフトウェアに支払う」でしょうか? ”on the balance”(「差し引いて」という意味のようなのですが・・・)とこの場合のlessがよくわかりません。もしかしたら、英文そのものが間違っている可能性がありますが、どなたか教えてください!!

  • 文章の意味

    ある進化論に関する内容の本に 「ヒトとウマとのヘモグロビンのアルファ鎖のアミノ酸が、  141個のうち18個違い、  両者の祖先が8000万年前に分かれたということは、  アミノ酸が約700万年に1個の割合で変化したことになる。」 と書いてありました。 しかし、私にはこの文章からどうゆう計算で アミノ酸が約700万年に1個の割合で変化したことになる のかがわかりません。 どなたかお教えください。 尚、今回は上記の文章についての計算方法を質問しているだけなので、 進化論や創造論の是非についての発言はご遠慮願います。

  • この文章の意味を教えてください?

    これは、どうゆう意味ですか? 「I still didn't give up the idea of coming to live here sooner or later though.」 「私は、遅かれ早かれここに戻って住むことを諦めてなかった。=もう諦めた」って意味ですか? still があるので、よくわかりません・・・ まだ諦めてなかった(過去形)ですが。 この文章の前に、「僕は今から千葉を離れる。」です。 諦めていなかったけど、この文章を書いてる時点で、戻って住むことを諦めたってことですか?? 分かる方、教えてください。よろしくお願いします。

  • 文章の意味

    「「代金はいいからもう来たらあかんで」などという店側の好意に甘え、犯行を繰り返していた。同じ店を訪れることは二度となかったという。」 http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20130817-00000106-san-soci とあるのですが、「店側の好意に甘え、犯行を繰り返していた」のに、「同じ店を訪れることは二度となかった」とはどういうことですか? 「代金はいいからもう来たらあかんで」などという店が多かったということですか?