「or」の使い方

このQ&Aのポイント
  • 「or」には「または」という意味のほかに「言いかえれば」という意味があります。
  • 「or」の前にコンマがない場合は「または」と訳し、コンマがある場合は「言いかえれば」と訳します。
  • どちらにするかは文章の流れと意味を考えて判断しなければなりません。
回答を見る
  • ベストアンサー

or の使い方

「or」 には 「または」 という意味のほかに 「言いかえれば」 という意味があります。 たとえば He wants a sweet thing or a piece of candy. は 「彼は甘いものかアメ玉が欲しい(どちらでも良い)」 と訳したくなり He wants a sweet thing , or a piece of candy. は 「彼は甘いもの、つまりアメ玉、が欲しい」 と訳したくなります。  ここで質問ですが、or の前にコンマがないときは 「または」 と訳し、コンマがあるときは 「言いかえれば」 と訳すということで良いでしょうか。それとも、コンマのあるなしは区別の基準にはならず、いつでも文章の流れと意味を考えてどちらにするか判断しなくてはならないのでしょうか?

noname#183194
noname#183194
  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

, orとなる場合 1. Beck, Barbara or Beth was her name. 3つ以上の語をつなげるとき(この場合,なしも可) 2. He will lose, or you will.  さもなければという接続詞。 3. This is torii, or a gate of a gateway of a Shinto shrine. 言い換え(または)    この例は後ろが長いのでカンマなしは好ましくない があります。 逆にコンマがあるのは 1. Beck or Barbara was her name. 2つの語をつなげるとき(この場合カンマを入れない) 2. He will lose or you will lose. 2つの文をつなぎ、「さもなければ」でなく、「または」の意味のとき 3. This is jinja or a Shinto shrine. 言い換え(または)のとき(この例はカンマを入れられる) さて、 He wants a sweet or a piece of candy. He wants a sweet, or a piece of candy. この両者は私から見ると同じ意味ととります。(お菓子、いいかえるとキャンディーを欲しがっている。) candyはsweetの一種ですので、sweetかcandyかという2者択一にはなりません。 He wants a piece of candy or any other sweet. とかなら 彼はキャンディーか、あるいは他のどんな甘いものでもいいから欲しがっているーーという意味になります。 以上でご理解いただけるでしょうか? ご参考になればと思います。

noname#183194
質問者

お礼

御回答ありがとうございました。よく分かりました。or の解釈が文章の内容に依ることもありそうですね。

その他の回答 (2)

  • Oubli
  • ベストアンサー率31% (744/2384)
回答No.2

AとBが等位で、単純に「A または B」という意味の場合は「A or B」となり、コンマはつきません。 前にコンマのあるorは「言いかえれば」の他にも「あるいは」、「そうしなければ」などいろいろな意味があり得ますが、等位ではないということになります。

noname#183194
質問者

お礼

御回答ありがとうございました。

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.1

2つの文章を結ぶ場合はコンマを付けますが2つの句の場合は付けないと思います。 http://www.grammar-monster.com/lessons/commas_before_conjunctions.htm http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20080925135618AAftRD9 文章とは主語、述語があるものです。

noname#183194
質問者

お礼

御回答ありがとうございました。

関連するQ&A

  • or つまり と あるいは

    「Nothing establishes the personal reputation of a scientist as quickly as producing a new set of results which upsets an existing theory , or produsing a radically new thory which displaces an older one because it fits the facts much better.」 という英文で このor は 「つまり」のorで訳したほうがよいでしょうか? それとも「あるいは」のorで訳したほうがよいでしょうか? 私の感覚ですと カンマ+or の時は「つまり」と訳すことがあり カンマがなければ「あるいは」と訳す という 感じですが ここのorはexistingと並列でないことを 明確にするためにわざとカンマをうっただけと考えると やはり 意味から推測するしかないですよね? そうすると 「つまり」でも「あるいは」でも訳せそうなきがしますが どちらがいいのでしょうか? 基準は 大学受験で 点数はどちらが満点の訳になるか ということで回答してもらえるとありがたいです なにとぞよろしくお願いしますm(。_。;))m ペコペコ…

  • 訳し方を教えてください」。

    Other you such as include "a piece of cake" or "a piece of candy." この英文の訳し方を教えて下さい。

  • orについて

    以下の例文があります。 But if you are selling manual labor―☆or a piece of lumber or a slab of steel―(以下略) (訳)でももしあなたが肉体労働―つまり材木とか鉄板とか― 例文の☆orについてお尋ねします。 訳では「つまり」となっていますが、 私は「あるいは」と読んでしまったために、 文全体を誤読してしまいました。 英文でorを正確な意味で捉えるコツはありますか? 知っている方いらっしゃいましたら、何卒よろしくお願いいたします。

  • お菓子の数え方について

    チョコレートを数える時のことで疑問を持ちました。 私の乏しい頭で理解したのは、 丸ごとの板チョコだと、 a bar of chocolate 板チョコをいくつかに割ってしまうと、 chocolate 大衆菓子の1口サイズだと、 a chocolate , two chocolates,…… 高級菓子の2口サイズくらいの仕切りのある箱に入ったもの は、a piece of chocolate, two pieces of chocolate,…… 実際のところ、a chocolate, a piece of chocolate, の区別が全くわかりません。 箱全体としては a box of chocolates かな?と。 まずはこの理解が正しいかどうかご教授頂きたいです また、1袋(包み)に3口サイズくらいのものが入っているのはどう表現すればいいのでしょうか? そして、candy は1包みで入っているのに、どうして数えられない名詞として取り扱われているのでしょうか? 「飴、3個あげる。」は、three candies ではなくて three pieces of candy としか言わないのでしょうか? 辞書には candy はしっかりと candies と複数形が示してあります。・・・・??です。「キャンディズ」という有名な歌手もいるし・・・。 わからないのです。教えてください。よろしくお願いいたします。

  • a & the or without について

    1) Her English has Japanese accent. Her English has a Japanese accent. 2) There is a possibility of losing the job There is the possibility of losing the job. 3) There is the possibility that he will go abroad. There is a possibility that he will go abroad. 4) There is the danger that the killer will come back to the town. There is a danger that the killer will come back to the town. 6) It may lead to extinction of all wild animals. It may lead to the extinction of all wild animals. 7) The death of the singer came as a huge shock. Death of the singer came as a huge shock. 8) He wants to work in the car industry. He wants to work in car industry. 上記の文はどちらが正しいですか?もし、どちらも間違ってはいないものは、ニュアンスに違いがでると思うのですが、どのような違いですか?分かりやすく説明いただけると助かります。また A や the もしくはどちらも要らない等の文法は日本語にはないものですが、これを間違っていると例えば日本語で言えば、どのくらいおかしく聞こえるのでしょう。はっきりと感覚がつかめなくて困っています。 それからついでですが、Would you please ~は(~していただけますか。) で、Could you please ~ は(~していただくことは可能でしょうか。)のニュアンスの違いかなと認識してますが、これは正しいですか?? 

  • a piece of plastic

    He slept another 3 hours with one ear nestled against a piece of plastic. この場合のa piece of plasticとは耳栓のことでしょうか? それとも枕のことでしょうか?それとも別の物でしょうか? 「さらに3時間、彼は片耳を塞いで眠った」的な意味かと思っているのですが。 アドバイスをよろしくお願いします。

  • よろしくお願いします

    I have beautiful candy dishes for everyday use and for all the holidays. I love to fill them with expensive candy for looks. I don't have them all over the house. They're just in the living room and dining room. I don't keep them out all the time, but when I do put them out and fill them, I want the candy to stay. However, my husband just can't get it. I have treats in the cupboards and freezer for him, so he isn't ignored. He can have all he wants when I decide to change candy or put away the dishes, but he is always in the candy dishes. Another problem is that I have to hide goodies from him, or he will eat it all in no time. I will put candy, cookies and snacks in the freezer for our grandsons or company. he is always in the candy dishes.の訳をよろしくお願いします。あと、ここでのcompanyはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • 英文の添削をお願いします。

    此方のペイントのデザインでGSX-R750-08年09年の物が欲しいのですが、出来るでしょうか? Although he wants a GSX-R750-08 year 09 year thing, can it do by the design of paint here? 上段の文をエキサイト翻訳で翻訳したら、下段の英文になったのですが、意味は伝わるでしょうか? 海外サイトでバイクの外装部品を注文しようとしているのですが、学が無く、英語が出来なくて困っています。 よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いします

    He wants to tell the truth, and he wants to entertain his friends, and what kind of truth he tells and what kind of friends he has depend partly on the state of society as a whole and partly on the kind of life which he, as an artist, leads.

  • 『,コンマ』が3つある分詞構文

    『,』コンマが3つある分詞構文というのは 例えば The guard climbs out of the bus and I relax, wondering what, if anything, he is looking for. 警備兵がバスを降りると、私はほっとし、彼がもし何かを探しているなら、何を探しているのだろうと思う。 wondering whatの『what』は分詞構文とセットになっているのに 分詞構文のセット【,】から離れて What he is looking forということになりますよね? 単独で分詞構文になったwonderingは 付帯状況ということで、思いながらと訳すんだと思いますが 本題は『,コンマ』が3つあるときは ~ ,~ , 〇〇〇 の〇〇〇の部分に、分詞構文の一部 もしくは、分詞構文では無いコンマの前の部分を〇〇〇の部分に 付け足すということでしょうか? The same thing, happening in a large hotel, would amount to disaster という文も コンマが3つあり 分詞構文では無いコンマの前の The same thingが〇〇〇のI would amount to disasterとセットになって The same thing would amount to disasterになってますよね 参考書で分詞構文の範囲を調べてみても コンマが2つしかないので またコンマが2つの場合は ,の後を分詞構文が補うことがないので コンマが3つある場合、どういうことなのか よくわからないです