• ベストアンサー

外国人対応やその項目を英訳すると?

お店紹介文の適切な英文を探しています。 お店のサービス紹介で、以下の日本文があります。 <外国人対応> 英語、中国語、韓国語で案内が可能 英語での案内が可能 外国語で会話のできるスタッフがいる これを自然な英語表記にするにはどんな文章が適切ですか? 外国人対応=Language Serviceか何かと思ったのですが、他にビジネス向けの表現を教えてくれると助かります。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.3

どのようなお店か、わかりませんが、次のような、目に留まりやすい表現を考えてみました。 <外国人対応> We welcome non-Japanese people 英語、中国語、韓国語で案内が可能 English, Chinese and Korean languages Available 英語での案内が可能 Services may be given in English. 外国語で会話のできるスタッフがいる We speak Japanese, English, Chinese and Korean. (当てはまる言語をいれましょう) 以上、ご参考になればと思います。

その他の回答 (2)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.2

<Foreigners welcome> Speaks English, Chinese and Korean English-spoken guides available Staffs speak foreign languages.

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

《Customer Service for Foreigners》 Available for English, Chinese, Korean guidance Available for English guidance Available for staff with foreign language

関連するQ&A

  • 熊本市内で外国語対応が可能な飲食店を教えてください。

    熊本市内で外国語対応が可能な飲食店を教えてください。 外国語は、英語・フランス語・イタリア語・中国語・韓国語など、 どの国でも構いません。 外国語が話せるだけでなく外国語表記のメニューがある店でもいいです。 今度、熊本市内の外国語対応のお店を紹介するチラシを作成予定です。 中華料理や韓国料理などの専門店で、その国の方が経営されている店は いくつか友人に聞きました。色んなお店を教えてほしいと思い投稿します。 よろしくお願いします。

  • 英訳を教えて下さい。

    いつもお世話になっております。 下記日本語文の英訳を教えていただきたいです。 ・私は少しだけしか英語を話せません。 ・私はほとんど英語を話せません。 ・(英語がまだうまく話せない為)英語で案内(説明)する上で、あなたに対して失礼な(気に障る)表現をしてしまうかもしれませんが、ご了承下さい。 これをビジネス英語と、まだ友人になって日の浅い人に対して話す場合 との英文にしたいのですが、どのような文章にすればよいでしょうか?

  • 英語が通じない外国人への対応

    こんにちは。↓の質問を読んで私も少し似たようなことを体験しました。 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5457615.html 私の場合はコンビニなんですが、英語を解さない外国人が多く訪れます。多分ブラジル人がほとんどだと思います。 そこでどのような考え方が正しいでしょうか? (1)ここは日本であり、英語もポルトガル語も外国語に変わりはないし、何も英語を話す人だけを優遇する必要もない。外国人であろうと日本語で対応して構わないが、外国人であることを考慮して ゆっくり分かりやすい日本語で話せば十分である。 (2)英語は一応は世界の共通語なので、英語なら日本人も一応は学校で習っているので出来る限り英語で対応すべきだが、英語も話せない外国人なんかは たとえ過半数だとしても適当に軽くあしらえばいい。 (3)片言でもいいから、ポルトガル語など店に多く訪れる外国人の言葉で最低限必要と思われるものは覚えた方がいい。 (4)絵などを使って、ある程度どんな外国人にも対応できるように工夫する。

  • 外国人の第2外国語

    ふと疑問に思ったのですが、外国人の方は第2外国語としてどんな言語を勉強するのでしょうか? 日本だと第1外国語に英語、第2外国語としては中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語などが多いですよね。 特に英語圏の方々のケースが知りたいです。(もしかして第1外国語しかやらなかったりしますか?) そういった情報がデータベース化されているサイト・書籍があれば紹介してください。

  • 外国語での(笑)の表記について

    外国語で(笑)ってチャットでどうやって表記してるんですか? 日本だとwなどで表記してますが・・・ 主に中国語と韓国語と英語について知りたいです。

  • 日本人にとってもっとも難しくない外国語?

    What language is the least difficult for the Japanese? 日本人にはどれも簡単な外国語はありませんよね。しかし、その中でも最も難しくない外国語を3つに絞るとしたら、英語、中国語、韓国語になるかと思います。 どれが比較的 日本人がマスターしやすいですか?

  • 外国人男性との出会いの、きっかけ方法ありますか?

    主に英語を話す外国人(アジア系以外)と出会いたい、恋愛したいと思っています。大阪で外国人と出会える方法ありますか?バーやクラブや酒場、いわゆる夜に知り合う場所以外で出会いを作る方法あれば教えて下さい。おすすめのサイトなども教えて下さい。ランゲージエクスチェンジなどのサイトは全面、英文なので日本語に対応している所でお願いします。

  • 韓国が出した韓国料理の外国語表記標準案

    韓国料理のメニューについて、外国語表記法の標準案が設けられたそうです。  韓国の農林水産食品部は5日、外国人がより容易かつ正確に韓国料理を理解できるよう、外国人が好む韓国料理124種の外国語標準表記案を、英語、日本語、中国語でまとめたと明らかにしたそうです。 この選定料理名を見たいのですが、どなたかご存知ないですか?

  • 英訳お願いします

    外国人が多く来るところでアルバイトをしています。 道案内位ならできるのですが、自分で言いたいことを英語にできません。 「袋にお入れしますか?」 「カバーをおかけしますか?」 の2つの文を英語で言いたいのですが、丁寧な言い方だとどうなるのでしょうか? ぜひ教えてください。お願いします。

  • 外国語対応のフォトムービー作成ソフト

    こんにちは。 日本語と英語、韓国語を使って結婚式で使うプロフィールビデオなどを作ろうと考えています。 いろいろと検索してみて、下記のソフトを見つけました。 http://www.justsystems.com/jp/products/photowedding/index.html このソフトは、BGMを入れる際も、使いたい部分だけを入れることができる、 HD高画質画像でDVDにも書き込みができる、などの特徴があり、気に入ったのですが、 韓国語には対応していないそうです。 外国語対応だと、windowsのムービーメーカーになるのでしょうか? 似たような機能を持ち、外国語対応のソフトをご存知の方、いらっしゃいませんか? または、外国語を載せた画像を写真として貼り付ける形で、気に入ったソフトを使うしかないのでしょうか? アドバイス、よろしくお願いいたします。