語学学習:パズルを解くような挑戦
- 語学学習は、言語の文法やニュアンスを理解するためのパズルのような挑戦です。
- 外国語を学ぶ際には、文法知識を活用して高速に言語を処理し、文の組み立てやフレーズを呼び起こす作業を行います。
- 言葉の流れやニュアンスに敏感になり、外国語を自在に操ることができるようになります。
- ベストアンサー
語学学習ってパズルでしょうか?
英語学習を例にとると、 各種仮定法や、完了形、進行形など、 形としてとらえる事で意味を理解する文法がたくさんあります。 前置詞句も、どの単語にかかっているかを意識することも時にはあるでしょう。 一方、母国語は、何の文法知識も無く、流れる音がスムーズに意味を伴い耳に入って来ます。 ちょっとした違和感や、「こんなとこ、ってどういう意味や!!?」 みたいな、些細なニュアンスや言葉のあやにも敏感です。 大人・中年になってから外国語を学ぶと、絶対にネイティブのようにはなれない、 と聞いた事があります(発音以外の話)。 つまり結局、文法知識を生かして、高速で流れる英語を処理し、 自分が話す時も、ここは過去完了を使うとこだ、と0.1秒とかで判断して、 頭のどこかで文の組み立てや、決まり文句・フレーズを呼び起こす作業をする、、、 その処理の超高速化によって、外国語を話せるようになっている=操っている、と言う事でしょうか? 言語障害を起こしても、勉強して身に着けた外国語は話せる事もあるそうです。 つまりこれは、脳の言語野よりも、パズル的な処理部位で外国語を処理している気がします。 上記に関連した何かご意見をお待ちしております。
- その他(語学)
- 回答数3
- ありがとう数3
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お礼、拝見しました。 Japan-guide.com の フレンドフォーラムには、 日本語や日本の文化について知りたいと 希求している人が多数、交流を求めていますので、 お勧めです。e-mail のみならず、いまは skype などが 活用できますので外国語の勉強には有利ですね。 (Japan-guide.com 私は十数年関わってますが、 安全ですし、無料です。但し、安全であるとは言え、 相手の国や日本で、浅い交流期間で、いきなり会うのは、 やはり危うかったり、ダメモト、厚顔無恥のスタンスで 重たい要望・欲求を出してくる人がいますので 慎重に対応してくださいませね。 NHK番組を紹介しましたのは、 インプレがよかったこともありますが、 なんと言ってもNHKは安価で、信頼できる外国人の声が 聴けるのが利点ですし、挫折した場合の犠牲(=お金)が 少額で済むからです。 それと、アメリカに LibriVox というサイトがありまして、 テキストと朗読が聴けますので、こちらも お勧めです。ヴォランティアの人たちの朗読ですので 声調や訛りがありますが、これは逆にヴァリエーションが あっていいとも考えられますね。 私がブラジル-ポルトガル語を始めた際、 ブラジルから来ている人から 《文法はやらない方がいいですよ》と言われたのですが 文法の知識は応用の為にも大切なので、どのような 意味で言われたのか今もわかりません。 文法に辟易して挫折してしまうという意味だったのでしょうか。 Have a nice time! Have fun!
その他の回答 (2)
- obrigadissimo
- ベストアンサー率23% (1613/7000)
質問者さまのご研究に関する回答にはなりませんが ネットで聴けますので、 NHKの英会話タイムトライアル http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/timetrial/index.html NHKの攻略!英語リスニング http://www.nhk.or.jp/gogaku/english/kouryaku/index.html を聴いてみませんか。 どちらも英語を習い始めたころに有ったらよかったのにと (私が)思わせられた番組で、英語学習を希望している人たちに お勧めしています。 英英辞典を読み込んでみるのも 効果があるのではないでしょうか。 私は、映画やニュース以外では殆ど英語とは ご縁がなく、小学生や中学生に 英語の本をプレゼントしたりする関係で 多少の関わりがあるだけです。 旅をしても大体、仏語か西語かで足りて、 英語の出番がなくても殆ど支障が有りません。 ニュースや、 you tube の童話のアニメなどを 2倍速くらいで聴いてみませんか。 you tube には視聴速度の設定を変えられる ものもありますので。 速過ぎる場合は、1.5倍速で。 私が利用したフランス語の参考書の著者は、 フランス人の先生から勧められて、 留学前に、フランスの詩句、 4,000行の暗唱をしたそうです。 以上、的外れで、参考にも何もなりませんな。
お礼
学習サイトのご紹介、ありがとうございます。 音声が無料で聞けて良い感じのサイトですね。 英英辞書も良いと聞きますが、 思った以上に種類があるみたいで、 2000円台の安いのを探したりしたこともありますが。 どれがいいか悩みます(安いのはあまりないかな)。 私もレベルを下げて、絵本の音声を図書館から借りて来たんですが、 今、英検やTOEICの単語帳をメインでやってるので、 絵本のはまだ短時間しか聞いてません。 お勧めなら並行してやった方がいいかもしれませんね。 4,000行の暗唱ってすごい量ですね。 読むだけじゃなく、頭にしみこまさないと行けないんでしょうね。 参考になりました。 どうもご回答ありがとうございました。
- tomoac
- ベストアンサー率12% (21/168)
日本の学校による英語学習は根本的に間違っています。そしてそれは多くの人が指摘していますが、もう何十年も改善されていません。今後も改善に取り組む兆しもないという悲惨な状況です。 そこにつけ込んで、努力無しで英語がしゃべれるといったまがい物が出回っています。 英語学習は、とにかく喋る、相手がいなければ中学校レベルの本をよどみなくすらすらと読めるようにならないと無理です。一番地味ですが一番の近道です。そうすれば文法も身に付きます。 スポーツと同じで、体に身につけないと、頭で理解してもだめです。
お礼
学校英語は見直すべきですよね。 無駄に時間を使った気がしています。 と言ってもあまり自宅学習はしなかったですが。 しゃべる相手がいなくても 多読でレベルアップ出来るんですね。 安心しました。 ご回答ありがとうございました。
関連するQ&A
- 語学学習について
お世話になっております。 現在私はフランス語を勉強していて、行き詰っているのでなにかご教授頂ければと思い、投稿させて頂いた次第です。 自分の語学のレベルとしては下記のとおりです。 フランス語を勉強し始めて3ヶ月ほどです。 フランス語の他に英語もできます。が、TOIECは300点ちょっとでした。 カンボジアに英語のため半年ほど留学したので、耳はある程度慣れ、読むこともまずまずできます。 ただ個人的な感覚として圧倒的に語彙力が足りないという感じです。 冒頭に「フランス語」と書きましたが、どの語学力にせよ共通点があると思い、参考として英語のレベルも上述させて頂きました。 最初は語学学校に通いましたが、経済的な理由で現在はインターネットで知り合ったフランス人の方に指導して頂いています。(本業はフランス語学学校の先生です。) レッスンは基本的に週1回で、1時間のレッスンです。また内容はテキストに基づいて文法30分、スピーキング30分という配分です。 予習復習も行い、その他にも言語交換SNSを利用するなどして勉強するようにしています。 前置きが長くなりましたが、今私が行き詰っていると感じるのは、特に話す能力と書く能力です。 言語交換SNSの様なものでフランス語の簡単な自己紹介なら意味はわかります。 でも同じ様に書こうと思うと上手く文章化できません。 話すのも同じで、言っている意味はある程度わかりますが、返答に迷います。 答えられたとしても出てくるのは単語だけで、文章とはとても言えないか、時には意味が通じません。 以上は英語を学習していた際にも感じていたことです。 会話や読み書きに抵抗は感じませんが、意味が通じないのではそれこそなんの意味もありません。 文法や語彙は特に苦手なので意識してカバーしているつもりなのですが、効果を感じることが出来ません。 ひたすら積み重ねるしかないのはどこかで分かっていますが、どうしてもモチベーションが下がりがちになってしまいます。 話す能力と書く能力を向上させるにはどういうことを意識して学習したら良いでしょうか? こういった場合にモチベーションを保つにはどうしたら良いでしょうか?また皆さんはどうされましたか? 散漫とした駄文になってしまいましたが、何かご教示頂ければ幸いです。 最後までお読みいただきありがとうございました。
- ベストアンサー
- その他(学問・教育)
- 英語の文法の知識を応用できる言語
日本の教育では母国語の日本語以外は英語が義務教育です。 欧州の言語はいろいろありますが文法の面で、英語の文法の知識を応用しやすいといえば、どの言語になるのでしょうか? 欧州の言語はドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、北欧の言語など。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- ヨーロッパの言語学習で英語の文法知識が意味ある範囲
ドイツ語や北欧の言語は英語の文法に近いと思います。フランス語やスペイン語など少しちがってきますね。 どの言語も違うので、文法はやはり覚えないといけないですけど、どこまでが英語の文法を知っていると意味あるとか思えるのでしょう?
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 英語を介してオランダ語を学習
半ば暇つぶしの質問ですが、お付き合いいただければ幸いです。以前にも似たような質問をしたんですが、論点を洗い直し再度質問させて頂きます。 日本人が最初に熱心に学んだ西洋の言語と言えばオランダ語ですよね。しかし、福沢諭吉がオランダ語から英語に乗り換えてからは、オランダ語はすっかり下火になりました。でも、オランダ語と英語って同じゲルマン系の言語で近縁の言語同士ですよね。 さて、日本では半ば忘れ去られたオランダ語も、ヨーロッパではそれほどマイナーな言語でもないようですね。北欧でもオランダ語を理解できる人は珍しくないようですし、イギリスやフランスでも比較的学習者の多い言語で、日本における韓国語に近い位置にあるようです。 そこでオランダ語に興味があるんですが、私の場合、3つの選択肢があります。一つは日本人だから素直に日本語で書かれた教材を使う方法です。しかし、あまりいい教材はないようです。次に、英語で書かれた教材を使う方法です。以前、英語を介して中国語を学習したこともあり、英語での外国語の説明は慣れているんですが、文法の記述が雑だし、英語だって日本語みたいに使いこなせるわけではありませんし、幾分遠回りになることも否めません。しかし、外国語を学ぶ方法として 素晴らしいヒントを得ました。最後に、フランス語で書かれた教材を使う方法ですが、私は現在は フランス語で書かれた教材でポルトガル語を学習していますが、フランス語は英語よりも若干得意だし、ポルトガル語はフランス語と同じラテン系の言語だというので、フランス語が母国語でないデメリットを差し引いても メリットが残るという感じです。教材も優れていると思います。 そこで質問ですが、英語なら一定の実務レベル(英検1級、TOEIC850以上、ガイド通訳、翻訳家)の力がある人でも、新しい外国語を学習するには、やはり日本語からアクセスした方が合理的でしょうか? そう言えば、スペイン語の通訳の人がポルトガル語を学習して、文法は軽くクリアしたようですが、発音の難しさだけが際立ってしまい、国内の参考書ではニーズに十分に応えていないという事例がありました。 質問の趣旨が曖昧になりましたが、オランダ語に限らず、英語(または他の既習の外国語)で新しい外国語を学習した経験がある人にお尋ねしますが、こういう学習は果たして合理的だと思いますか? その他、何でも思ったことを書いて下れば嬉しいです。、ただし、ただ単にデメリットを力説するような回答はご遠慮願います。
- 締切済み
- その他(語学)
- 国際結婚した方の語学力について
まだ結婚はしていませんが、彼の母国で海外で同棲をしています。 愛の他お互いの立地、目的、勢いなどで同棲したようなものです。同棲することに対しての感覚は日本人よりハードルが低いような気もします。 知り合ったのは彼の母国です。 (英語圏でなく、生活するにおいて周囲にもほぼ英語は通じません。) 日本にいる間彼の母国語を勉強したのはまったくの基礎中の基礎で、最低限の移動、買い物など自分の要件を伝える程度で込み入った会話はできませんでした。 もうすぐこの国に来て約一年、半年前から同棲を始め、今では日常会話には困らなく話し方に耳慣れしている彼や彼の家族が簡単にわかりやすく話してくた時は会話を長時間出来る程度ですが、初対面の多数のネイティブに囲まれると単語と単語を繋げて予想するぐらいしかできませんし、速いとほとんど聞き取れません。 ボキャブラリーも日常会話で必要なものばかりでわからなければその都度覚えるような状況です。 そのような語学力のため、この先がとても不安です。 彼と彼の家族以外とも関わることになりますし、たまに大勢での集まりに参加しますが、その度にほとんど会話が理解できず、自分の語学力のなさを思い知り落ち込みます。 英語のような共通言語がなく、彼は日本語はまったくできませんし、英語に関しては春、夏、秋、冬の単語すら知らない程度で私が彼の母国語を話すしかない状態ですが私がこの有様です。 彼は今は良いけど言語の問題があるとこれから先4.5年でお互い我慢の限界がくるかもしれないと言いました。(彼は海外旅行もしたことがなく、自分の母国語以外で他人と会話したことがありません。) 文化も日本とはまったく違い、何事も大勢で家に集まる機会が多いのです。 強制的に家で集まって会話をしなければなりません。 私がこの国にいる以上合わせるしかないと思っていますが、国際結婚などがきっかけで相手の国に居る方はどれくらいの期間で初対面の会話が速いネイティブ、ラジオ、テレビなど不自由なく聞き取れたり正しい文法で話せるようになりましたか? 個人差はあると思いますが、参考にしたいです。 外国語が満足に話せず結婚した方、その後言語の問題について、最初はまったく理解できなかったけど何年か経った後で言語の差という理由で相手と別れるのを諦めなくてよかったと思えましたか? たまに本当に憂鬱になります。 彼は日本語を勉強する姿勢は見られますが、短期間で日本語を習得するのはものすごく難しいと感じています。 外国語を学ぶ大変さ、母国語以外で話した時の理解のできなさも経験したことがないそうです。
- ベストアンサー
- その他(恋愛・人生相談)
- 語学が好き
カテゴリ違いでしたらすみません。 私は現在大学3年生で、国立外国語大学に通っています。 そろそろ将来について真剣に考えなければならない時期なのですが、途方に暮れています。 私は語学(専門的な言語学+外国文化)が大好きです。 幼い頃から将来の夢などは定まったことがありませんが、語学だけは好きだと言い切れます。 逆に言えば、高校から今に至るまで語学ばかりにかまけていたので、他の知識があまりありません。 例えば、経済や政治や法律のような、社会に出る上で必要となってくる教養がほとんどないのです。 そのような、語学力に+する「何か」が欠けていては就職は厳しいというのが現状だということも知っています。 また、語学力も、英語とスペイン語がそこそこ話せる程度なので、これからまだまだ伸ばしていかなくてはなりません。 それでも、言語と外国文化を究めたい想いが強く、まだ大学院などで学生を続けたいと思っています。 でもそれでは一般企業への就職は厳しいですよね。(言語と外国文化だけでは、という意味です) 1.語学を究めるのは諦めて一般企業に就職する。 2.語学を究めるために大学院(できれば海外)に進学する。 の2つの選択肢を考えているのですが、 1の場合、どうしても合わず後々仕事を辞めて語学を勉強する、なんてことになると、ブランクや再就職不可能などの問題が発生するし、 2の場合は、卒業後、仕事に就くのが厳しいという難点があります。 2で、語学や文化だけで通用する仕事が卒業後にあれば良いのですが…。 このような感じで、毎日悶々と悩んでいます。 よろしければ私に何か少しでもアドバイスをお願いします。 質問の意図がわかりにくく読みづらい文章ですみませんでした。
- 締切済み
- 就職・就活
- 日本人が習得しやすい外国語は??
日本語を母国語とする人が第二外国語として習得しやすい言語は何ですか?? 例えば、文法的・発音的・文字的側面などから日本語に似ている言語はあるのでしょうか?? お礼は必ずします。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 第二外国語の、学習到達度の基準はありますか?
大学での第二外国語の、例えば半期で文法の○○までは教えなくてはならない、などの基準はあるのでしょうか? 言語によっても難度は異なる為、統一された基準は難しいのかとも思いますが、ドイツ語はここまで、中国語はここまで、などありますか? また、中学や高校の英語学習と比較して、どの段階でどの程度まで学習する事が出来るのでしょうか。 もし御存知の方がいらっしゃいましたら、特定言語一つだけでも構いませんのでお教えください。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 語学の勉強のアドバイスお願いします
こんばんは。今私は大学1年生です。大学では英語とスペイン語をやり、それは力を入れてやるのですが、実は他にもロシア語と中国語にも興味があります。3つも外国語を勉強するのは大変です。今は英語以外は文法すらわかりません。目標は、英語以外はセンター英語みたいな簡単な文章が理解できる程度を大学3年いっぱいまでに出来るくらいです(検定があれば示しやすいんですけどね) この場合、スペイン語とロシア語または中国語は、同時進行がいいでしょうか?それとも段階的に、ある程度力がついてから次の言語をやったほいがいいでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
Japan-guide.comは、以前、利用したことがありますよ。 language exchangeの項目ですが、 年齢的なせいかどうなのか、 あまり返信が来なかったです。 もっと積極的にやらないとダメなのかな。 フレンドフォーラムと言うのも使える項目なんですね。 のぞいてみたいと思います。 イメージ的に、外国人と会うのは怖いですね。 ご紹介のサイトをまたじっくり閲覧してみたいと思います。 いろいろと役立つ情報をありがとうございました。