• ベストアンサー

和訳お願いします!

(英語で)「あなたが羨ましい」と言ったら、 「no.Don't be.」と返ってきたんですが どういう風にとらえればいいですか?? 和訳お願いします!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

いいえ、私を羨む事なんかないですよ。 と言う意味ですが、あなたが彼女(または、彼)の何が羨しかったのか別らないのでなんともいえないけど、多分"そんなに大した物(事)ではないわ"って感じじゃないかな?

theit0106
質問者

お礼

そういう感じだったんですね!! なるほどです! ありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • unzipzip
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.2

何と英語で言ったのか分かりませんが、 I'm jealous. みたいに言ったのなら Don't be # so jealous #. みたいに省略されているんだと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 和訳をお願いします

    以下の英語を和訳して下さい We have to do our best for the happiness of the people we love right?! Don't worry it's better to be like this than nothing! よろしくお願いします

  • 和訳をお願いします

    以下の英文を和訳して下さい Haters don't really hate you, they hate themselves; because you're a reflection of what they wish to be. よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします。

    英語苦手なもんで。 和訳お願いします。 i don't know what am i do now just one time please please answer me なんとなく趣旨はわかるのですが。。。

  • 和訳お願いします

    It should be obvious by now that American families don't live as "closely" as their Asian counterparts: the need for independence is too strong. この英文の和訳をお願いします。

  • 英文の和訳

    次の文を和訳して、解説して欲しいです。 When it’s you and me we don’t need no one to tell us who to be.

  • 和訳教えていただきたいです。

    和訳教えていただきたいです。 Don't take it personal. よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします!

    和訳して下さい! 英語に詳しい方、和訳の確認をお願いしたいです。 【僕は優しさとピュアな気持ちを忘れない】これを英文にすると、 (I forget neither a geniality nor pure feelings.) (I don't forget the gentleness and pure feeling.) どっちがあっていますか?それとも、上記以外の回答がありますか? またこの英文を2行・3行にわけて書く場合、どこで区切ったらおかしくないですか? 回答宜しくお願いします。

  • 和訳が分かりません。

    “You want them to be iterating. But you want them to shut things down things that aren't working. Don't throw money into dead holes.” 上記の和訳が分かりません。 things の部分が特に分かりません。 お願いいたします。

  • 和訳お願いしますm(__)m

    Don’t stop ever lovin me 和訳お願いしますm(__)m

  • 和訳をお願いします!

    As I don’t think I have enough assignment to fly you. But anyway, maybe I could fly over expand my overseas portfolio. Can you be my counterpart there then? よろしければ和訳をお願いします!