• 締切済み

メールで言う?

tebyoshiの回答

  • tebyoshi
  • ベストアンサー率21% (29/138)
回答No.3

私も同じように思った事あります。「打つ」も文章にしてしまうと何だか違和感があって。 「メールで伝える」 「メールで連絡する」とかでしょうかね…?

DavidMarion
質問者

お礼

やはりその方が、しっくりしますよね。 でも「メールで言う」もあながち間違いではなさそうです。 ありがとうございました!

関連するQ&A

  • メールについて

    海外に日本語でメールすると、文字化けしてしまう可能性があるらしいのですが、英語と日本語をまぜてメールすると、英語まで文字化けしてしまうのでしょうか?

  • 違うところにメールしたらしいんだけど…

    PC初心者です。 メールアドレスを間違えてメールしてしまったようで、 送信者"Mail Administrator" 件名 Mail undeliverableという英文のメールが帰ってきました。 これを日本語に翻訳する方法があれば教えて下さい。 また、添付されているファイルが「操作を行うプログラムが関連付けられていません…」と出てしまい、ちんぷんかんぷん! 知らない方に突然の迷惑メールを届けたのでは… と、心苦しく思っていますが、英文で、何が書いてあるのか解らないので、誤ることもできず困っています。 過去の質問などを読んでサイトを開いては見たのですが、よく解らないので、よろしくお願いします。 PCは、XPで、OutlookExpress6でメールしています。 もう一つ、yahooのメル友から送られてくるメールが文字化けします。私はplalaですが、何か不都合でもあるのでしょうか? エンコードの日本語(自由選択)をやってみても、意味不明の漢字が並んでいるだけ、これは単に文字化けではなく、相手の変換間違いかな? 今日は2通のメールが両方とも読めなかったので、ちょっと落ち込んでいます。 暇なときにご回答下さい。

  • 「私のメールにはどこか間違いがあったら」はなぜいけない?

     日本語ボランティアをしている者です(わたし自身は教えるというより管理をしています。人手不足の折、わたしが対応しなければならない事情をお察し下さい!・苦笑)  外国人生徒さんからメールをもらいました。メール本文中、間違いがあれば直して欲しいということなのですが、 「ちなみに、私のメールにはどこか間違いがあったら、ぜひ直してください。」  とありました。「ちなみに~」の用法が正しいかはまず置いておいて、なぜ「メールには」と「には」が不自然なのか文法的な説明が思いつきません。  疑問文であれば「わたしのメールにはどこか間違いがあるでしょうかね?」と、「には」となり、自然な日本語になると思います。 「もし~」とif文(あるいは依頼?)に呼応するかたちで、「もし~にxxxであれば/があれば」と来ると説明できますでしょうか? 日本語は難しいです。。。

  • メールに直筆の文字を添付するには、、、、??

    もうすぐ、日本語を勉強しているイタリアの友達が、 日本にきます。前回のメールは、彼女直筆の文字があり添付されていました。そこに、IMEいまはあるから、日本語の文字でメールできると書いてありました。そして、日本語の文字を使って、メールして欲しいとのことでした。ぜんぜん仕方がわからなくって、しばらくメール返せないでいるので、私を助けてください!!

  • 中国語のメールが理解したい

    中国語で記載されたメールの内容が理解したいのです。分かる方がいたら教えてください。 (1)口へんに我 と書いた場合、日本語ではどういう意味でしょうか? (2)愛 と一文字のみのメールを受け取った場合、「愛しています」という意味になりますか? (3)也愛 と書いた場合、「私も愛しています」という意味になりますか? よろしくご教授ください。

  • 迷惑メールを削除するルール

    ウィンドウズライブメール2011を使っていますが迷惑メールに困っています 以前はルールに「この文字列が含まれない場合」と言うのがあり、日本語のて、に、お、は、とか 良く使う日本語を入れこれが含まれないメールは受け取らない、で 英文のみのメールは全く入ってこなかったのですが この文字が含まれる場合、しかないので、何を入れたらと思いますが? the,i,you などでは必要なメールにも入っている気もしますし? 何かとにかく使いにくくなって行くようでXPの方がよほど良かったと思います。 IEの9にしてもロクな事はない?と思いますが。

  • テキストメールで送ってほしい

    語学交換サイトで知り合った方とメール交換(語学交換目的です)を することになりました。メールを交換するまでは、知り合ったサイトの メールボックスの方でやりとりをしていました。 しばらくして、相手の方(同性です)から、メルアドを交換してそちらでやりとりしましょう。 という提案をいただきました。メルアドをもらい、さっそく相手の方にメールを出しました。 すぐに返事がきたのですが、そのメールはhtml形式のメールでした。 わたしはテキスト形式でメールを出しました。 わたしが書いたメールを、彼女はしっかりと赤の文字で添削してくださっていました。私がつたない英語で書いたところまで彼女は、自分の母国語に訳して(色の入った文字で、私の勉強のために)返事を書いてくれました。 メールからは、彼女の、日本語を勉強したい!という意欲が伝わってきます。私も彼女の気持ちに応えられるように日本語を教えたい!と思っています。 彼女とはぜひ、語学交換したいのですが 1つ気になる点は、相手の方がhtmlメール形式ということです。 私はフリーのメールアドレスを使って、アウトルックエクスプレスで 受信しています。 はじめて外国の方とメールを交換するのですが、わたしは万が一のことを考えてウィルス対策として、テキスト形式で相手の方からメールを受け取りたいのです。 彼女がわかりやすいように、色文字で私の間違いをなおしてくれたり、翻訳してくれたことを考える(とてもありがたいのですが)と、こちらの返事も、彼女がしてくれたように、相手の間違いを色つきでなおして、返事を返すのが礼儀なのでないのか、と考えています。 相手のかたは、テキスト形式(黒一色)で返事がきたらどう思うのでしょうか?  やっぱり相手の方は、同じように色つきで間違いをなおし、html形式でメールをもらいたいものなのでしょうか? わたしが彼女にメールをだすさいには、html形式なのはいっこうに構わないのですが、メールを受けとる時には、わたしはできたら、なるべくhtmlのメールは受け取りたくないのです。黒一色でいいのでテキスト形式でメールを受け取りたいのです。 彼女の好意を傷つけたくないのですが、ここははっきりとテキスト形式でメールを送ってもらえないか、と頼んだほうがいいのでしょうか? 彼女にどう返事をだそうか悩んでいます。 どうかお知恵をお貸しください。よろしくお願いいたします。

  • 中国からのメールが文字化けする。

    中国からのメールが文字化けする。 中国に住む中国人の友人から、 au宛にメールを送ってもらったところ文字化けしてしまいました。 友人のPCは中国のPC。ただし日本語フォントをインストールしているので日本語で打てます。 またメールは中国で有名な無料メールアドレス「~@163.com」を使っている状況です。 私のHOTMAIL宛の日本語メールは大丈夫ですが、AU宛の日本語メールは文字化けしてしまいます。 この場合、どうすれば日本語を文字化けせずにAu携帯に送ることができるでしょうか。 ご存知の方、よろしくお願いいたします。

  • OutlookでYahooメールを送るときに韓国語が・・>_<

    yahooメールを、Microsoft Outlookで使っています。 韓国語と日本語を混ぜてメールを書きたいのですが、 韓国語だけでも、韓国語と日本語が混ざった文でも、文字化けしてしまいます。。 (日本語だけならもちろん大丈夫です) もう1つyahooメールのアカウントを取って、 Outlookでメールを作り、新しいYahooメールに送ってみたのですが、文字化けしてました。 Outlookを使わずにYahooメールからだと、 ハングルも日本語も文字化けしないのですが>_< これって、やっぱりOutlookの設定がおかしいんでしょうか? いろいろ調べてやってみたんですが、よくわかりませんでした。。 どなたか、わかる方おられませんか? よろしくお願いします。

  • 韓国の人にメールを送りたい。

    韓国の「@hanmail.net」のメールアドレスにメールを送りたいです。 yahooメールで日本語とハングル文字を同時に打ち込んで大丈夫でしょうか? また、ハングル文字を入力するにはどうすればいいでしょうか? 日本語とアルファベットしか打てません。 私は「windous XP」です。