- ベストアンサー
中国語のメールが理解したい
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「哦」の意味、以下のオンライン辞書では三種類載っています。 文脈により、違う発音、違う意味になるようです。 よくあるのは、No.3かな。 http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/?search=%E5%93%A6&submit=+%E6%A4%9C+%E7%B4%A2+&match=beginswith
その他の回答 (3)
- sugarp
- ベストアンサー率54% (721/1331)
鞄は包だったかな・・・ にわか仕込みですみません。 前に長文を翻訳にかけた時に鞄と訳された覚えがあったもので。 失礼しました。
お礼
いえいえとんでもないです。ご好意ありがたいです。 ありがとうございます。
- shuizhilv
- ベストアンサー率33% (1/3)
哦。。。特別な意味ではない~ なあ。。。ね。。。よ。。。ような意味です
お礼
夜遅くにご回答ありがとうございます。 なるほど。そうなのですね。これはスラングなんですね。 勉強になりますね。ありがとうございました。
- sugarp
- ベストアンサー率54% (721/1331)
口へんに我は「哦」ですか? 「鞄」だと思いますが。 2、3はそのままだと思います。
お礼
早速のご回答ありがとうございます。 (2)、(3)については翻訳サイトで見てみたらそういった 内容で訳が出てきたのですが、中国語の口語ではもしかして 別の意味があるかもとも考えたのですが。 やはりそうですか・・・ ありがとうございました。勉強になりました。
関連するQ&A
- 中国人から中国語でメールが来たのですが文字化けして読めません。何か対策はありますか?
中国人から中国語でメールが来たのですが文字化けして読めません。中国語を日本のパソコンで正常に受取るにはどのようにしたらいいでしょうか? ご教授おねがいします。
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 中国語の訳し方について
同じ大学の中国人男子学生を知り合いに紹介され、初対面だったんですが、今日2人で半日一緒に過ごしました。 夜になってメールが来ました。 可 以 做 好 朋 友 口巴。 このフレーズは「付き合ってください」、みたいな意味だと聞いたことがあるんですが、実際言われてしまいました。 「付き合ってください」という意味で間違いないでしょうか? 私としては、好朋友になるのは一向に構わないのですが、初対面でいきなり付き合ってくれという話だとしたらそれは別ですので答えに困っています。 「とりあえず友達から始めたい」というのが私の気持ちなんですが、どのように答えるのがいいのでしょうか? 私はある程度中国語が話せますが、このあたりの微妙な感じが分かりません。相手の中国人も日本語はほとんど話せませんので曖昧な日本語表現は到底理解できないと思います。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語(簡体字)と日本語が含まれたメール
こんばんは、お知恵を貸してください。 中国の(日本語があまり分からない)知人に、中国語と日本語が含まれたメールを送ろうとしています。 その場合、UTF-8で送信して、一般的な中国語環境で文字化けすることなく読めるのでしょうか? 相手のOSもメーラも分からない(たぶんMacではない)ので、ちょっと心配です。 Vistaならおそらく大丈夫なんでしょうが、そんな物使ってはいないと思います。WindowsMeあたりかもしれません。 UTF-8でだめだとしたら、どうやって送ればいいのでしょうか? 当方は、Vista上でThunderbird 1.5 及び、WebメールのGMailとYahoo!メールが使えます。 あるいは、他のツールを使えばできる、という情報をお持ちであればご教授ください。
- ベストアンサー
- その他(ソフトウェア)
- 中国語の読み方
中国語で読み方が知りたい言葉があります。 下記に記載しますのでどうぞよろしくお願いいたします。 例: 県→xian のように答えてもらえれば幸いです。 ●1つ目 ※2文字です。案内という意味だと思います。 ・日本語で言う部首の冠が「巳」という漢字で下側が「寸」という文字です。 ・偏が「貝」で、右側が「匂」みたいな漢字です。「匂」の方は文字が潰れてよく読めませんが、内側の「ヒ」の代わりに「ム」になっています。 この2文字です。 ●2つ目 ※2文字です。1文字目が潰れてしまっていますが、意味は承るという意味だと思います。 ・編が潰れてしまっています、右側は「消」の右側と同じ文字です。 ・冠が「焦」の上側と同じ文字です。下は「日」です。 この2文字です。 以上の2単語を答えてください。 分かり辛い場合は言って頂けたら補足します。 曖昧な点がありますので、答えるのにとても厳しいと思います。 その場合は無理に答えて頂かなくても結構です。 どうぞよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 中国からのメールが文字化けする。
中国からのメールが文字化けする。 中国に住む中国人の友人から、 au宛にメールを送ってもらったところ文字化けしてしまいました。 友人のPCは中国のPC。ただし日本語フォントをインストールしているので日本語で打てます。 またメールは中国で有名な無料メールアドレス「~@163.com」を使っている状況です。 私のHOTMAIL宛の日本語メールは大丈夫ですが、AU宛の日本語メールは文字化けしてしまいます。 この場合、どうすれば日本語を文字化けせずにAu携帯に送ることができるでしょうか。 ご存知の方、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(メールサービス・ソフト)
- 海外で日本語のメールを読むには・・・。
中国の友人から日本語のメールがきましたので、返信したところ文字化けして読めないというメールがきました。「wordで保存して送ってください」とありますがどうゆう意味でしょうか。現地で日本語のメールを読むためには向こうのパソコンの設定を変える必要があるのではないかと思います如何でしょうか。ご教授願います。
- ベストアンサー
- Windows XP
- 中国語をメールで受け取ったのですが、読めません。
中国の友達から、メールが届いたのですが・・・「信收到了,不知道我的信処ン能不能看緒 H 个月要来中国的 就 我打 ,去北京所諱C那里玩的地方多。」「処ン 我用日 写信就可以」 文字が化けているようでわかりません。友達とは、いつも会話をしていたので、文章のやり取りがなく、自分は、中国語をあまり理解していないわたしは、辞書などで解読しているます。なにか中国語を日本語に変換できるソフトなどがあるのでしょうか? ご存知の方、回答お願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語のメールをどうやってみられますか?
こんにちは! 友達から中国語で書かれたメールがうちの○○○@mail.goo.ne.jpにきているので、どうようにみられますか?中国語の文字コードに切り替えることを試したけど、やはり読めないなんで、助けてください!!!
- ベストアンサー
- その他(インターネット・Webサービス)
- 中国語の日本語訳を教えて下さい
ある中国人女性(通訳さんで日本語はペラペラ)とのメールで、内容がいまいち分からないので分かる方、日本語訳をお願いします。 簡単な状況ですが、彼女が仕事で日本へ一週間程出張する事になり、私から中国語のメールで「明日から日本ですね。加油!」というような内容を送った所、彼女からの返信の後半で 「我想○○会想(イ尓)(ロ巴)」 と書かれていたのですが、どういった意味でしょうか。○○の字は、「~すべき」という意味の字でした。 分かる方、よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(社会)
お礼
なるほど。使い方によっても変わってくるのですね。 ありがとうございました。