• ベストアンサー

翻訳修士号の価値は、どれくらいあるのでしょうか。

翻訳学校のBABELが、翻訳修士号が取得できるというキャッチフレーズで、BABEL UNIVERSITY Professional School of Translationを開校しています。日本の文科省認定ではないこと、授業料が2年間で22000ドルとばかにならないこと、実際どれくらいの価値があるのかわかりません。修士を謳っていますが、結局専門学校に毛の生えた程度と考えた方がいいのでしょうか。ご卒業の方には大変失礼ですが、最近はディプロマ・ミルが問題になっていますし、入学を考える者としては、考えてしまいます。どなたか、回答、アドバイスを頂けませんか。宜しくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hirona
  • ベストアンサー率39% (2148/5381)
回答No.4

日本の大学院(文科省が認可している大学)では、該当する所って確か無いのですが、海外の大学院だと、翻訳や通訳の修士号を出すところは何校かあります。 大学院レベルで養成するプロ(専門職)という感じのようです。 ただ、日本だと、難易度の高い国家試験をパスしなければいけない専門職は、受験資格として大学の該当学部を卒業しなければいけなかったり、所定の単位を履修して卒業すると試験が免除されたり、と言ったことはありますが、大学の他に「試験突破のための専門学校にも通う(Wスクール)」ことも多々あります。 国によって、専門的な仕事をするのに、学校(大学、大学院)や学位の位置づけが異なるということです。 バベルの大学院については、日本の会社組織がアメリカに本部を置いています。 元々は翻訳の専門学校ですし、今でも大学院だけをやっているわけではなくて、専門学校として様々な講座を提供しています。受講済の単科講座のうち、大学院の授業にもなっている物は、単位に認定してもらえるようです。 だから、「専門学校に毛の生えた程度」というよりは、(日本では、専門職を養成するのに、専門学校に通う人が多いことも考えたら)専門学校と同じと考えても良いかもしれません。 ただ、海外の一部では、翻訳の修士号を持っていることで「ああ、そういうレベルなのか」と思ってもらえる可能性はあるかもしれませんね。 また、修士論文が、単なる論文ではなく「翻訳作品の出版の原稿」ということで、しかるべきレベルにさえ達していれば「出版の約束がされている」というのは、悪くないのかもしれません……力量があっても、出版させてもらえる『つて』を探すのに一苦労ですので。 ディプロマ・ミルについては、これは「受講も試験もなく、勉強することもなく、お金を払って学位を買う」システムですので、いちおう演習形式(大学院は、たいてい、これです)の授業をこなし、修士論文を書き、所定の単位を満たす必要があるバベル大学院は該当しないです。

skytour2011
質問者

お礼

国による学校・学位の位置づけの違い、ということで霧が晴れつつあります。文科省も翻訳大学院をつくると言っていたこともあるそうですが、机上の理論だけでなく実務を実につけるカリキュラムも、大学の中では取り入れられているところもあるようですが。詳しくわかりやすい回答をありがとうございました。お礼申します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

BABELで学んだ経験がある翻訳者ですが、あそこは勝手に「大学」だとか「修士号」だとかいう名称を使っているだけで、それ自体に例えば「ほお! あそこの学校の、あの修士号ですか!」みたいな価値はありません。それはおそらく、職員に聞いても、そのように答えてくれると思います。 ただし、あの“程度”に実績のある学校にかよえば、それなりにためになることは学べますし、先生や生徒とのつながりができますし、根気よく勉強すれば、世間は「ほお! そこまで真剣に翻訳の勉強を続けてきた人なのか!」とは思ってくれますので、アイキャッチにはなります。 また、翻訳学校のご多分にもれず、著名な翻訳者を講師として起用している(場合が多い)ので、「これこれの実績がある○○先生に師事しておりました」と言えば、業界関係者にとって話が“わかりやすい”です。 実際には、翻訳業界は完全な実力主義です。どんなに立派な学歴があろうと、逆に全く学歴がなかろうと、実際に作業をやらせてみた結果の手ごたえで、今後も使うかどうかが判断されます。 受講されるコースにもよりますが、初級・中級くらいは受けても、それなりの充実感があるというのが勉強仲間の共通認識です。そこから先は同じことの繰り返しといった感じではあるので、よりコネの効く学校に替えたり、独学に切り替えたりしてもいいという感じです(が、私はあそこの勉強が好きだったので最後まで履修しました)。 >専門学校に毛の生えた程度と考えた方がいいのでしょうか。 いや、専門学校そのものなんです。ただ、専門学校も有意義ですよ。あそこなら、お仕事や主婦業の片手間にも通えるでしょうしね。お好きな翻訳者が講師をやっているなら、受講してみてはどうでしょう。 ちなみに、「ディプロマ・ミル」というのは、実際に就学せずとも金銭と引き換えに高等教育の「学位」を授与することと解釈してよろしいでしょうか。だとしたら、それは心配すべき方向が違います。つまり、(そもそもそれが可能かはさておき)学ばずしてこの学位だけをとっても何の意味もないわけで、実際に、学んで何かを身につけた結果、この学位をとれば、「翻訳学校のBABELが、翻訳修士号が取得したんですよ」「ほお、そういうものがあるんですか。まったく知りませんでした」「そうですよね。○○先生に就いて、こうこうこういう勉強をずっとしてまいりました」「ほお、なるほど、なるほど」という会話ができる“かも”しれないといことです。 なんであれ、どこかの翻訳学校を出れば必ず順調に仕事が来るわけでは全くありません。

skytour2011
質問者

お礼

翻訳業界は実力主義社会、ご経験からのアドバイス、ありがとうございます。翻訳スキルが習得でき、なおかつ修士号がつくという点で、どうしても魅力を感じてしまうのです。できれば、ここの修士号コースを取った方の本音をうかがいたいところです。プロの翻訳業の方の、生のご意見、ありがたく感謝します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

バベル大学院を実際に知らないので岡目八目です。 インターネットで見る限りはとくに問題を抱えた大学院とは思えません。ディプロマ・ミルとは思えません。入学試験はあるようです。また http://www.jta-net.or.jp/shougaku.html を見ると、バベル翻訳大学院については日本翻訳協会から奨学金が出せるとあります。またその中で「国内なら文部科学省、米国なら連邦教育省の認可を受けていること」といった表現があります。授業料22,000$は大学院修士課程としては安いと思いますが、通信制のせいでしょう。 いやしくも大学院ですから、修士論文を書かねばならず、専門学校とは違うと思います。どの分野で修士論文を書くのか、入学前に考えて(大学と相談して)おかないと失敗すると思います。カリキュラムは私の勝手な印象ですが理系には弱く文系には強そうな内容に見えます。想像ですが、法律などは国際法などの分野がありますが、理系では(国際交流はありますが)国にまたがるような専門分野がないので自然とそうなるのかも知れません。 翻訳修士号が実際どの程度役立つかは私にはわかりませんが、それはどの修士号でも同じ悩みでしょう。現在既に相当の語学力があり、勉強の時間が十分とれ、将来国際業務を目指すのであれば、入学を真面目に考えても良いと思われます。

skytour2011
質問者

お礼

詳述な回答、お考えを、本当にありがとうございます。今のような有様の世の中に、修士号というものがどんな形で、どれだけ役に立つのかわかりません。もうしばらく検討してみたいと思います。お時間割いて頂き感謝します。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • inopy7426
  • ベストアンサー率57% (143/247)
回答No.1

翻訳修士号というのはその学校の商品ではないでしょうか。大切なのは修了証書ではなく身に付けられる内容です。翻訳は学校より実務経験の方が問われると思います。社会的には TOEIC や 英検の方が評価されると思いますね。

skytour2011
質問者

お礼

『商品』、なるほど、そうですね。学校経営も厳しい状況の下、キャッチィな商品を出さないとだめですから。頂いたご意見を参考にし、もう一度冷静に考えてみます。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 映像翻訳が学べる学校を探しています

    映像翻訳が学べる学校を探しています。 大阪在住の会社員です。 大阪の通学制で探したところ、いまのところバベルユニバーシティ大阪校と言うところしか見つかりません。 他に知ってる方いらっしゃれば教えてください。 また、実際にバベル~を受講された方の感想もお伺いしたいです。 仕事に結び付けたいのですが、通信制でも東京の学校の方が、その辺は有利なのでしょうか?

  • 簡単に取れる修士号

    お叱りやご批判があるのを承知で質問いたします 社会人ですが諸般の事情でどうしても日本の修士号が必要です 仕事を続けながら一番簡単に取れる修士号を教えていただきたいのですが・・・ 分野は問いません 通信制で課題のこなし方やどういったことが必要かも分かっているつもりです スクーリングやレポートは当然やります。課題はこなすつもりですので、入学、課題内容、学費の面でハードルの低い所を探しています 来年度よりスタートしたいです・・ 宜しくご教授ください

  • 修士号

    博士号が論文によって取得できるように、修士号も論文によって取得できますか?

  • 学士号がないと、修士号はとれない?

    MBAに関して友人の相談を受けている中で、いくつか疑問が出てたので質問します。 学士号がないと、修士号はとれないのでしょうか? グロービスは、MBAをとるのに、大卒(学士号を要求しているのだと思いますが)が条件であるが、学士でなくても要相談とネットに書かれています。その友人が直接電話でグロービスと話したところでは、4大卒でなくても、同等レベルの学力があれば、そんなに問題ないような感じだったそうです。一度来てください、ということだったようですが。 学位システムは、学士号、修士号、博士号、と、ひとつ前のが必ず必要なのでしょうか、どうなのでしょうか? またそれは、世界共通の合意なんでしょうか、アカデミックな世界レベルの世界では、その資格?は相互に認められるものなのでしょうか?例えば○国での学士号があれば、△国では修士過程から始められるなど。 また、文学士号を持っている人が、経営学学士(そういうのがあるかしりませんが)、経営学修士号を学ぶこと(これはあると思いますが)、理系の学士が、文系の修士から始めること、など、可能なのでしょうか。 いろいろ書きましたが、部分的なご回答、ちょっとした見聞でも、いただければ嬉しいです。

  • 修士号・博士号について

    私は今、医療系短大生(3年制)です。 短大に入学する前から、大学に編入する前提でした。 無事、来年度から他大学の4年次に編入が決定しました。 ………が!!!私の考えからすると、ほとんど単位認定がしてもらえず、、、3年次入学になると考えていました。 なので…考えていたような勉強が出来なさそうなんです。卒論だけだそうです。 そんなワケで、(考えが早いですが・・・)出来たら、大学卒業後に大学院に通おうか迷っています。 そこで気になった事なのです。 工学部の学生さんだと、大半が大学院進学⇒そして就職しますよね?? その他の学部だと、就職の足枷になったりしませんか?? 私の今、勉強している事は…最低限、短大卒・専門卒で取得できる資格なんです。 そんな状況で、大学院卒の人が来ても…採用してくれなさそうな感じがしました。 私の予定では、普通の病院に就職する予定なので…(教員になろう等という考えはありません)修士号は取り損でしょうか??

  • アメリカの大学のHPなのですが、英語得意な方か留学経験者の方お願いします。

    以下の部分が知りたいのですが、 New Freshman Students (without ANY post-secondary work—international or U.S.)→フレッシュマン(post-secondery workとは何ですか?) An entering freshman student must send secondary school marks and final diploma(secondery school marksとは高校の成績書ですよね)、 BYU does not grant admission until the final official completion document is received. Admission decisions will not be made on predicted scores. The following guidelines, listed by geographical area, describe minimum academic qualifications for applicants who have never attended a college or university internationally or in the U.S. Higher academic credentials will increase the chances for admission. Students who have attended any college or university, either internationally or in the U.S., must apply as a transfer student. Declaring international work done previously will not affect your chances of being admitted or your choice of majors. You are required to submit a complete educational history for the committee to review(ここはわかります) All academic documents must be official. They may not be faxed. An official English translation of the documents is also required in the same format as the original document(ここもわかります) Note: University credit will not be granted for classes taken at the secondary school level(よくわかりません) Japan: Submit the Diploma of Graduation from an upper-secondary school with an overall average of at least 4.4. Students must complete all 3 years before an application can be considered(日本の項目なのですが、ここの意味がよくわかりません。高校の成績が五段階で4.4以上ないと入学が審査されないということでしょうか?)

  • 日本の修士号が認められない?

    現在某大学院修士課程に在籍しています。ドクターの取得を考えていて海外(アメリカ、イギリスに特化していますが)の大学院を調べ始めているのですが、マスターをやり直したり、ポストドクターという形があるようです。この意味自体もよく理解できないのですが... 海外の大学院システムに詳しい方教えてください。 日本で修士号を取って海外で博士号を取るのは3年では無理なのでしょうか?

  • 修士号あったほうが良いのか?

    今、理系大学院の1年です。 中退を考えていますが、修士号があったほうが今後役立つならば、 もう少し頑張ってみようと思います。 皆様は修士号があってよかった、もしくは、あればよかったと 思ったことはありますか?

  • 修士号や博士号の取得について

    年齢に関係なく、お金のない人が修士号や博士号を取得するにはどうしたらよいでしょうか?

  • 学士号、修士号、博士号の違い

    学士号が大学卒業、修士号が大学院卒業だったと思うのですが博士号は何ですか?