解決済みの質問
"par capita" という言葉に出くわしました。「一人頭」という意味だそうですが、このcapita が辞書には出ていなくて、ネットで調べたら、capita はcaput の複数形で、解剖学的な頭の意味だと知りました。どうして 「一人頭」の意味でpar capita と複数形を使うのでしょうか? それから辞書(中辞典)にも載ってないということは、これは普段あまり使われない言葉なのでしょうか? どうかご教示頂けないでしょうか。
投稿日時 - 2003-10-14 18:43:00
ラテン語由来の言葉です。
元々は法律用語など、専門用語だったのかもしれませんが、日常の話し言葉でも出て来ることはあります。
他にperが付くラテン語由来の言葉には、次のようなものがあります。
per annum 1年ごとに
per diem 1日ごとに
per se それ自体
いずれも、英語でper year、per day、by itselfと言い換えることができますし、話し言葉で使うと、ちょっと気取った感じになるかもしれません。私はこの中ではper seしか話し言葉では聞いたことがありません。しかしper capitaは、例えばper capita income(一人あたりの所得)などの表現で、話し言葉でもよく使われているようです。
投稿日時 - 2003-10-14 19:25:10
お礼
naomi2002さま、ご回答ありがとうございました。そうそう、perですね、失礼しました。(^^:これはラテン語なんですね。per annum なども初めて知りました。それぞれ、annual, day, self の語源を感じる言葉ですね。とても勉強になります。お世話になりました。
投稿日時 - 2003-10-14 22:18:23
4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
ベストアンサー以外の回答(2件中 1~2件目)
そういわれてみれば、capitaは複数形ですね。
もともとはラテン語の表現なので、なぜ複数かはラテン語の文法の問題になります。
わたしには、さっぱり分かりません。
英語として使うときは、ほぼ100%“per capita”の形で使いますから、辞書には“capita”としてではなく、“per capita”で載っている可能性が高いと思います。
他の方の回答にあるように、経済学などで、1人当り所得とか1人当りGDPとか言う場合に良く使います。
投稿日時 - 2003-10-14 20:45:12
お礼
d-yさま、ご回答ありがとうございました!確かにper capitaで引いたらありました! これはこのままセットで覚えるしかないようですね。いつもありがとうございます。
投稿日時 - 2003-10-14 22:21:12
話し言葉ではあまり使わないかも知れませんが、昔米国に1年間居たときに結構出くわしました。一人あたりの経費とか税金とか、そのような関係の新聞記事等で見た記憶があります。経済学の教科書にも使われていました。
従って、「普段使わないか?」という質問に対しては、そうでもない、というのが答えになるかと思います。分野によっては馴染みのある言葉だと思います(あくまで自分の経験範囲なので、一般化出来る回答ではないですが)。
投稿日時 - 2003-10-14 18:59:12
お礼
networkerさん、ご回答ありがとうございました。そうなんですか、米国でもけっこう使われているんですね。初めは
capitalの省略形かなぁ なんて思っていて、caputの複数形だとは知りませんでした。(^^: どうして辞書に出てないのでしょうね?(私のだけ?)
投稿日時 - 2003-10-14 19:08:29