• ベストアンサー

housemie とは?

こんにちは。英語で書かれたブログを読みながら英語を勉強している者です。 知り合いのブログで"housemie"という単語があったのですが、検索結果はいくつか出るものの日本語訳がなく、画像検索でも検索結果はバラバラで困っています。 友人はブログ上だけの付き合いで、2月はまだ1度もログインできないくらい忙しいようで意味を聞くことも出来ない状態です。 ちなみに友人はハッキリした出身は分かりませんが、ベトナム→(現在)マレーシア。 dat da fren など略語をそれなりに使うので何かの略かも…とも思っています。 実際に使われていた文は、"i can catch is my housemie"です。 それまでは天気が悪い、今夜は寒くなりそうだしなんかダルいわ。という天気に関わる話題。 そしてそんな天気が悪くて外に出る気になれない日はどう時間を使うのがベストか?というところで「例えば、i can catch is my housemie.」という感じで出てきました。 どなたかご存知の方がいらしたら教えて下さい。よろしくお願いします。

noname#127706
noname#127706
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

house mice (house mouse の複数形) の mice を mie とミススペルして、さらに house とくっつけてしまったものと思われます。 他にも even though がくっついて eventhough になったりしていますね。 できればもっと正確な英語が書ける人のブログを参考にした方がよいと思いますが。

noname#127706
質問者

お礼

house mouse!なるほど、ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

> and the gud example i can catch is my housemie という部分ですね。私の印象では、ルーム・メートみたいな人 (もしくは住んでいる家の同居人) のような気がしました (「冬眠する」 とあるからペットのことかとも思ったのですが、多分違うんでしょう・・・)。 つまり、house mate (そんな言葉があるのかどうか知りませんが、roommate から連想されます) のことを housemie と表記したのではないでしょうか。

noname#127706
質問者

お礼

お早いご回答、ありがとうございました!

関連するQ&A

  • この曲何だかわかりますか?英語分かる人お願いします。

    Sky is Blue, So is my Pen, I use my Blue Pen, To draw my sky. マレーシアの友達に、上の歌詞が使われている曲を教えてほしいといわれましたが、英語訳にした歌詞だそうで分かりません。どなたか知っている方いらっしゃいませんか? 日本の女性アーティストらしいです。

  • Can I pick 'em or what?がどんな意味なのかどうしても分かりません

    英語で書かれたblogを読んでいて、タイトルに”Can I pick 'em or what?”と出ていましたが、どういう意味なのか本文を読んでも分かりません。 辞書には”pick em”で”接戦”と書いてありましたが、そのブログの内容はスポーツとかはまったく関係ありません。 ネットで検索すると、”Can I pick 'em, or can I pick 'em?”と繰り返して書いてある場合もいくつかあり、もしかすると何かの決まり文句なのかも、とも思いますが、それ以上は分かりませんでした。 調べてみて、ますます気になっています。どうぞよろしくお願いします。

  • fc2プロフィールの文字をそろえる方法

    皆様 お世話になります。 fc2のブログのことで質問です。 プロフィール欄に英語で書いたところ、自動的に字をつめてしまう 機能らしく、たとえば、・・・、my name is Ryoという表記を my name i s Ryo といった具合に、isという単語を自動的に離して表記してしまいます。 これではいやなので、離して表記しない方法を教えて下さい。 例えば、・・・・・. My nameとここまで書いて、改行してから is Ryoと書いても、自動的につながってしまって(改行を無視して) ・・・・・.My name i s Ryoとなってしまいます。 どなたか知ってらっしゃいましたら教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • 「月が見えている」は「I can see the moon.」?

    GENIUSの「can」の項目に <感覚・理解などを示す動詞は通例進行形不可だが、「can+感覚動詞」はその代用表現に近い。 しかし感覚動詞と共にcanを用いるのは《主に英》;《米》では普通 canを用いない。I can see the moon.月が見えている。> とあります。 一方WISDOMのseeの項目には <I can see my house from where I'm sitting. 今座っている場所から私の家が見えます。 (can seeは今まさに見えている状態を表す;×I see my house・・・ とはしない。)> とあります。 私はアメリカ英語を基本にしようと思っているのですが、 アメリカ英語で 「今座っている場所から私の家が見えます。」 を英訳すると (1)I can see my house from where I'm sitting. (2)I see my house from where I'm sitting. のどちらが適当でしょうか? GENIUSでは<アメリカでは普通「can+感覚動詞」を使わない。> WISDOMでは<×I see my house・・・とはしない。> と矛盾した説明になっているので迷っています。 (アメリカ)英語に詳しい方、よろしくお願い致します。

  • 英語日記の添削していただける方いませんか。

    英語日記ブログを始めようと思うのですが、文章に自信がありません。 添削していただけるとうれしいです。 以下 ブログ記事です。 Hello,my name is ☆ming. Let's start English diary blog. But I can't speak English well. I want to brush up my English. Do you study English together? I am Looking for my English teacher and friend that learn English with me. Please help me. Be happy together. I wait your kindly coments. こんにちは ☆みんです。 英語の日記ブログ始めます。 でも、上手に書けないと思いますが、英語の勉強をやり直したいと思っていますので 宜しくお願いします。 ぜひ、一緒に英語の勉強初めてみたい方いませんか? このブログを通して、英語を教えて下さる方、また、私と一緒に英語の勉強を始めてみようという方を探しています。 どうか お手伝い下さい。 一緒にhappyになりましょう。 よろしければ、コメントお待ちしております。 ここまで。 添削は英語部分のみで結構です。よろしくお願いします。

  • 気に入っているところを説明したいのですが。

    私の住んでいる場所の気に入っているところを説明したいのですが、うまくかけません。ご指導ください。よろしくお願いします。 私の住んでいるところの好きなところは、自然がいっぱいあるというところです。 What I like about place I live in is that there is a lot of nature. 家のすぐ近くには川が流れているし、家の窓からは大きな山が見えます。 The river flows near my house and I can see the big mountain through my window. 街には緑があふれています。 (このような感じの事が言いたいのですが、英語がわかりません。教えてください。) 私は自然を楽しみながら散歩をすることができます。 I can take a walk, enjoying the beautiful nature. また、一年をとおして、たくさんの野鳥を見ることもできます。 I can also see many kinds of wild bisds. (「一年をとおして」はわかりませんでした。教えてください。)

  • 訳して下さい...

    訳して下さい... 友人の紹介で英語を教えてくれるという人とメールをしているのですが。 一部どうしてもわからないところがあるのです。 My famous country is Japan. I found, thats Japan is the intersting country, for my. And yours? どなたか翻訳お願いします。

  • 英語の添削

    今度英語で発表することになったのですが、一応考えたのですが自信が無いので添削をお願いします。 Good afternoon everyone. My name is ○○ and today I am going to talk about my favorite trip. This year I went to Malaysia with my friends. Malaysia is a country near the equator. Everyday the weather is very nice so there was very hot. But I enjoyed this trip and want to go to Malaysia again. I will tell you about three reasons why this was my favorite trip. First, Malaysian food was very delicious. There are many races so we can eat various food such as Indian and Chinese and so on. I was so happy to eat Nyonya food. Nyonya food is mixing Malaysian food and Chinese food. Malaysian food taste mostly spicy but everything was very delicious. Second, Malaysia has many famous historic building. I went to Kuala Lumpur and Malacca. I went to tour the Twin-Tower and the Blue Mosque. Twin-Tower is the third highest around the world. In Malacca, I rode a trishaw. Trishaw is like "Zinrikishya". It looks beautiful and the view of outside is wonderful. Finally, I went to Spa. Malaysia is famous for Spa so Malaysian people often reserve the Spa. To my surprise, there is a bath with a lot of flowers. the massage make me feel very comfortable and happy. In short, this was a great trip. if you think to go to foreign countries, I want you to go to Malaysia. I think you will surely be a wonderful trip. おかしければ文章自体を変えてもらってもかまいません。 添削よろしくお願いします。

  • my name is はすごい古い言葉なのですか?

    英語で、「my name is…」という紹介がありますが、先日、使ったら友人に笑われ、「○○でござる」だよとか、「拙者拙者!」と笑われました。 TVで、そういう特集をしたそうです。 私は、映画好きですが、映画の中では「my name is…」というのはよく出てきて、 有名どころだと、「ダイナソー」のアラダー(Disneyは多かったような…)、「第9地区」のヴィカス、「プロメテウス」のショウ博士も、使っています。 「my name is…」は、映画の中独特なのでしょうか? やっぱり「i'm…」ですか?

  • I'mとかdon'tとか略したやつ何ていいますか?

    I'mとか、don'tとか、そうゆうかんじの、 アポストロフィーとか使って、略したやつの、 一覧が見たいような場合に、 何という言葉で検索すればいいですか? 「 英語 略語 」とかで、検索しても、出てこないし・・・。 こういうものは、なんと言うのでしょうか?