• ベストアンサー

「何でも好き」といういみの単語

英会話スクールで 「私はラジオでどんなジャンルの音楽も聞く」 と長々と冗長ににつたえたら、ネイティブの先生が 「それはイーコレクティックというのだ」 と言われました。よくききとれなかったので、 「イーコレクティックですか?」 と聞きなおすと 「そうだ」 とおっしゃいました。 家に帰って「イーコレクティック」を辞書で探しましたがどうも見つかりません。 聞き取り間違えの可能性も含めて先生がどんな単語を言っていたのか想像して、教えていただけないでしょうか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Meursault
  • ベストアンサー率42% (36/85)
回答No.1

eclecticかな? ADJECTIVE: 1. Selecting or employing individual elements from a variety of sources, systems, or styles: an eclectic taste in music; an eclectic approach to managing the economy. 2. Made up of or combining elements from a variety of sources: “a popular bar patronized by an eclectic collection of artists, writers, secretaries and aging soldiers on reserve duty” (Curtis Wilkie).

marradona
質問者

お礼

ありがとうございます。 まさにeclecticだと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 私なりに、もし私が教師なら、と言う事で説明しますね. She has eclectic tastes in music.として、彼女は音楽に、幅広い好みを持っている。と言う意味になります. 確かに難しい意味もあります. しかしながら、日常的に使う意味はこれなんですね. ですから、先生が言われた事は、幅の広い、いろいろな、また、この場合でも、どんなジャンルでも、と言う事なんですね. I can fix many different kinds of food, not only Japanese but also American, German, French, Chinese, Korean, Russian, even soul food(黒人の料理)! と言えば、帰ってくる言葉は、Eclectic, indeed!となり、 幅広い、いろいろな料理ができるんですね!と言う意味に使われる事になるわけです. これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

marradona
質問者

お礼

ありがとうございます. よくわかりました.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • yuya-chan
  • ベストアンサー率29% (16/54)
回答No.2

「eclectic」ですね。 折衷主義の、取捨選択する、という意味です。

marradona
質問者

お礼

ありがとうございます。 そうだとおもいます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 知らない単語は無い

    昔、辞書をまるまる通読した先生がいて、辞書(英和かどうかは不明)に載っている語で私が知らない単語は無いとおっしゃっていました。 日本人の一般的な語彙力は12000程度、ある程度、例えばこの程度か2~3万語とかで頭打ちになると聞きましたが、ネイティブ発音ではなかったその先生が、(例えば高校生が一般的に使う)辞書に載っている語で私が知らない単語は無いと言うのは、あり得る話ですか? 日本人でも国語辞典の大半を知らないと思いますが。

  • Daadyの意味を教えてください

    現在英会話に通っているのですが、私が通ってる英会話教室ではレッスンの度にネイティブの先生が専用のノートに今日のレッスンはどうだったか一言コメントを入れてくれます。そして、昨日英会話のレッスンがあったのですが、担当の先生がノートに“Daady!”と書いてくれました。DaddyではなくてDaadyなのです。意味が知りたくて、辞書やインターネットで検索してみたのですがそれらしい回答が見つかりません。御存知の方は、教えてください。

  • 英単語の候補

    こんにちは。 最近、英会話の勉強を始めた者です。 よろしくお願いします。 勉強の過程の中でちょっと困っていることがあります。 日本語⇒英語の文を作成する際、複数ある単語の候補より 最適な単語を絞りきれないことがよくあります。 友人などに相談すると、辞書の一番初めに出てくる単語を使えば 良いとのことでした。 また、辞書に例文がたくさんあるのでその中から最適なものを選択 すれば良いのでは・・・ とのことです。 上記のアドバイスを元に文章を作成し、ネイティブの前で話すと、 ???という顔をされてしまいます。 日本語のニュアンスに慣れているネイティブの場合たまにですが 直してくれることもありますが、ほとんどのケースがそこで話が 途切れてしまいます。 「こういう事を言いたいのだけれど。。。」とネイティブに説明できる スキルには到底及びません。 有料でも構わないので、「英語でこの様な表現をしたいのだけれども・・・」 と質問を投げると適切な英文をまたはヒントをくれるサイトはあります でしょうか。 それではどうぞよろしくお願いいたします。

  • 単語の意味

    いつだかの英字新聞で『Himer』と言う単語に遭遇して辞書等で探し回ってみましたが結局分かりませんでした。 固有名詞の線を疑ってみましたがさっぱり分かりません。 英単語なのだろうと思うのですが、 『Himer』の意味を教えて下さい。

  • 「ハイファイ!」

    英会話スクールでお世話になっているネイティブの先生がよく 「ハイファイ!(Hi…Fi??)」という単語を使います。 いい意味なんだろうなということは理解できるのですが、実際どういう意味で使っているのか、スペルも知りたいと思って質問しました。 よろしくお願いします。

  • 英会話で単語と単語をつなげて読むときの発音について

    英会話で単語と単語をつなげて読むときの発音について お世話になります。 単語と単語のつなぎ読みの会話表現、カタカナ読みをよりネイティブ風に読む英会話発音のまとめを探しています。(サイト、書籍、ブログなど) (EX, I can't speak English. アイ キャント スピーク イングリッシュ → アイキャン(ト)スピーキンギッシュ?など) 宜しくお願いいたします。

  • これらの英単語の意味は?

    こんにちは。 英会話で次の単語を別の言葉で説明せよと言われました。 (1)courier (2)refundable 私は(1)は添乗員だと思いtour concuctor(2)は払い戻しだと思いrepaymentとしましたが、先生から「ちょっと違う」と言われてしまいました。 どういう意味なのでしょう? 他の単語(もしくは文章)でなんと言うのでしょう?

  • 単語の意味を教えてください

    英論文にて、文献のタイトルの最後に "(reaffirmed 1991)"と書かれていました。 この場合のreaffirmedは、日本語で何と訳すのが正解でしょうか。 単語辞書で調べてみると、"再確認"とあります。 "改訂"とは違いそうですが…。 よろしくお願いいたします。

  • 英単語の意味がわからないので教えてください。

    英単語の意味がわからないので教えてください。 英語力をつけようと思い、英語のサイトにいって、英文を訳してます。 2つ、辞書で調べても出てこなかったので教えて下さい<(_ _)> 1、firstcrush 2、bemaking です。

  • 単語の総数

    英単語の存在する数(最も大きな辞書に載っている数)っていくつなんですか? また、辞書に載ってる英単語をすべて暗記している人はいるのですか(知っていますか)?