• ベストアンサー

“red pepper”とは赤ピーマンのことですか?それとも唐辛子も言

“red pepper”とは赤ピーマンのことですか?それとも唐辛子も言うのですか?

noname#200949
noname#200949
  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.3

ピーマンは bell pepper, sweet pepper と言いますが、単に pepper ということもあります (capsicum, paprika などとも言います)。 単語として日本語のように唐辛子とは峻別しませんので、間違えそうなら説明を足す必要があります。 色は赤、黄(橙)、緑などがありますので、頭に色をつけて呼びわけることになりますが、単に "red pepper", "green pepper" と言うのが一番普通です。使用頻度順に並べると赤ピーマンなら "red pepper" "red sweet pepper" "red bell pepper" の順序です。

noname#200949
質問者

お礼

大変分かりやすいご説明をありがとうございました。参考になりました。

その他の回答 (3)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.4

そうなんですよ。それで英語圏では唐辛子のほうを「chili pepper」と呼ぶことが多いです。Red Hot Chili Peppersというバンドとかいますよね。

noname#200949
質問者

お礼

バンド知っています。Red Hot Chili Peppersと言えば完璧ですね!ありがとうございました。

  • MACHSHAKE
  • ベストアンサー率30% (1114/3600)
回答No.2

唐辛子=“red pepper” ピーマン=“sweet pepper” 赤くて辛くないピーマン=“red sweet pepper”

noname#200949
質問者

お礼

“sweet”を付けたほうがいいのですね。ありがとうございました。

  • rojo131
  • ベストアンサー率34% (82/236)
回答No.1

red pepperは、一応「赤唐辛子」「赤ピーマン」両方を表します。 が、メインの意味は「赤唐辛子」のようですね。 より明確に「赤ピーマン」を表すなら、red bell pepperと言うと誤解なく伝わるのではないでしょうか。

noname#200949
質問者

お礼

やはり両方に使われているのですか。“bell”を付けるといいのですね。どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • red pepper はピーマンかトウガラシか

    red pepper が「赤唐辛子」か「赤ピーマン」かを調査しました。 red pepper: トウガラシ http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=red%20pepper&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=059658000 赤ピーマン:Red bell pepper 赤唐辛子:Red chili pepper ピーマン:Green pepper トウガラシ:Red pepper http://www.excite.co.jp/world/english/ 結局どちらなのか判断できませんでした。上記のとおり、ピーマンとトウガラシという「別の味」の「別の植物」に、両方とも「red pepper」という文字列を付与された状態です。赤ピーマンが「red bell pepper」で、赤トウガラシが「red chili pepper」なら、red pepper は「赤ピーマンや赤唐辛子の総称」になるのでしょうか。 また、この疑問を抱いた きっかけは、書籍「はじめての TOEIC Bridge テスト」P121 に「red pepper = 赤ピーマン」と記述されていたからです。この書籍自体が間違っていると考えたほうがいいのでしょうか。 教えてください。よろしく お願い致します。

  • 胡椒、唐辛子、ピーマンはこの2種類のネーミングしかない?

    いろいろな言語の単語を調べてみると、「胡椒」という単語が基本にあって、それに接小辞がついたものが「唐辛子」、それに接大辞のついたものが「ピーマン」になっている言語と、やはり「胡椒」という単語が基本にあって、それに「赤」がついたものが「唐辛子」、「緑」がついたものが「ピーマン」となっている言語もあります。 ●胡椒 小胡椒=唐辛子 大胡椒=ピーマン ●胡椒 赤胡椒=唐辛子 緑胡椒=ピーマン 前者の例:イタリア語、pepe, peperoncino, peperone 後者の例:アラビア語、filfil, filfil ahmar, filfil axdhar ほかの言語ではどうですか?(数か国語は上記のいずれかのパターンに属するようです) また、こんな疑問も生じます:(1)緑唐辛子は?(2)赤ピーマンは? 各言語での名称を教えてください。

  • ピーマンと胡椒の関係

    英語でピーマンも胡椒もPepperなんですが(ピーマンはBell pepper, Green Pepper, Red pepper, Yello Pepper等、胡椒はBlack Pepper, White Pepper)、ピーマンと胡椒って植物学的に何かつながりがあるのでしょうか。 過去の質問でヨーロッパの言語や日本語の漢字表記だか中国語だかでも似たような呼び名になると見ました。

  • 赤ピーマンについて

    赤ピーマンについて 赤ピーマンをもらいました。一般的な緑のピーマンをそのまま熟させた大きさのものです。 店では、もう少し大きくてふわっとした感じの赤ピーマン(パプリカ?)を見かけますが、 もらったものもそれと同じような食べ方で大丈夫なのでしょうか?

  • ピーマンから赤ピーマンに

    母が今年の春にピーマンの苗を購入し育てていました 7月頃には沢山のピーマンができました しかし何個か収穫してなかったせいか、ピーマンの色が赤になってしまいました このピーマンは食べられるのでしょうか?

  • red hot chili pepper

    red hot chili pepperが大好きです。この音楽の系統で、もっとrockが聞きたいので、お勧めの洋楽が知りたいです。

  • レッドピーマンについて

    庭で育てているジャンボレッドピーマンが、 大きくはなるものの(現在12センチくらい)ちっとも赤くなりません。 この種類って大きくなりきってから赤くなるものなんでしょうか? 初めて育てるので、間違えて買ってきたような気までし始めています(^^;) また、普通の緑のピーマンは早々と収穫しているのですが、 これも実は収穫時期がイマイチわかりません。 お店で売っているサイズになったので収穫してみたのですが 味も別に変わった所はありませんでしたので(おいしかったです) 良かったのかな?? ご存知の方がいらっしゃいましたら、どうぞよろしくお願いします。

  • いまさら訊けない赤唐辛子に関して

    ぬか漬けなどには赤唐辛子を丸ごと使っています。 が、例えばキンピラなど炒めるとき 赤唐辛子を刻むのですが、種までまじることがあります。 ここで質問なのですが あの外側の赤い袋?と、種と、どちらが辛いのでしょうか? 長いこと放置したままだったこの気がかりを どなたか簡潔にお教え下さい。 よろしくお願い申し上げます。

  • 赤ピーマン&黄ピーマン&パプリカ

    お世話に成ります。 最近此方のサイトでパプリカと赤・黄ピーマンは違うものだ。と知りました。 私は一緒の物だと周りから聞いていて、レシピで赤・黄ピーマンと書いてあるのものは 必ずパプリカを買って使っていました。 パプリカ。ピーマンの割には大きいな~甘いな~と毎回思ってはいたのですが、 周りのスーパーには赤・黄ピーマンが必ずといっていいほど置いてません。 なので必然的にパプリカを手にして特に気にもしませんでした。 当方は大阪ですが、いまだにパプリカしか売っているのを見たことがありません。時期でしょうか? 縁がないのかとも思うのですが、皆さんのスーパーでは普通にパプリカに加え、赤・黄ピーマン置いてますか? それとも片方だけですか? 後、パプリカがあるから赤・黄ピーマンは並べないよ~。 といった面もスーパー側にはあるのでしょうか? できればパプリカでなく赤・黄ピーマンを手に入れたいです(-0-)

  • 生の赤唐辛子

    先日、生の赤唐辛子をいただきました。 私は辛いものが好きで、よく唐辛子を使うのですが、 今まで使ってたのは乾燥したやつ・またはチリパウダーみたいなもので、 生の唐辛子を扱うのは初めてです。 なので、生ならではの料理、や 美味しいレシピがありましたら教えてください。 ちなみによく青唐辛子の味噌漬けは見かけますが、 赤唐辛子でも可能でしょうか。