• 締切済み

OficeLady (Of-Ice-Lady) って言い方は存在する?

OficeLady (Of-Ice-Lady) って言い方は存在する? OfficeLady をもじって Of-Ice-Lady 「氷の淑女」(エレガントな女性のこと?) という意味を持たせた、 米東海岸で通常使われるアメリカン単語 だそうなんですが、 こちらの知る限り、誰に聞いてもそんな言い回しは知らない、といわれました。 ((5人くらいなんですが)米国在住経験や米国留学経験のある人に確認しました。) 意味はともかく、米国東海岸地域で(もしくはその他の英語圏地域なども含めて) OficeLady という単語は、常用単語として本当に使われているんでしょうか?

みんなの回答

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

私は日本で暮らしているので、そこは割り引いていただきたいのですが、まず、そもそも英語圏では「office lady」という言い方自体が一般的ではないし、日本のOLを指して言うことはあっても、あくまでも綴りは「office」なので「of-ice」は成り立たないし、「lady of ice」なら英語としては成り立ちますが「of ice lady」では意味すら通じません。「アーバン・スラング辞書」でもヒットしませんでした。少なくとも私は聞いたことがありません。

参考URL:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=za+za+zoo
全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • ニューヨークの大学・大学院について

    現在来年の夏頃から米国留学を考えています。 現状ほぼ専攻は決まってきたのですが、 ただ、問題はどの地域のどの大学院に行くかということになっています。 現在社会人でTOEFLのスコアも上げつつ、学校選びに奔走しております。 今考えているのは、西海岸か東海岸なのですが、 今回は東海岸のニューヨーク地域の大学について詳しい方のご意見を聞こうと思います。 どのくらいの数の大学がニューヨークにはありますでしょうか。 また地域的な治安についても教えてください。

  • ”One of those.” の意味を教えて!

    ”One of those.” の意味を教えて! 英語が得意な方、お願いします。 ヨーロッパへの出張が多く、様々なお店にも入ります。 その際、並べられた商品の中から選んで、”これください。”と依頼すると (例えば、アイスクリーム屋さん、種類豊富なチーズ屋さん、樽生が多種類並んだビアバー等。)、 店員さんは笑顔で、”One of those !” と言って対応してくれます。 ネット検索すると、”One of those ○○○” 等、最後に単語が着く例は多く紹介されていますが、 ”One of those.” だけは見つかりませんでした。 もちろん、”かしこまりました!” 的な 「了解」 を意味する返事なのは理解するのですが、 どんなニュアンスが込められているでしょうか。 よろしくお願いします! --

  • 米国アンケート調査で、地域をどう分けるべきか

    米国で、消費者向けにWEBアンケート調査を行おうと思っています(ネットやコンテンツの嗜好など)。 その際に、性年代や所得などは勿論なのですが、アメリカでは居住地域によって、嗜好に大きく差が出ると言う話を聞きます。 調査・分析の際、どのように分類するのが一般的でしょうか(東海岸と西海岸、共和党支持地域と民主党支持地域など) 参考になる調査例などでも結構ですので、教えて頂ければ幸いです。

  • 「ウェットな雰囲気」の意味がよくわかりません。

    「ウェットな雰囲気」の意味がよくわかりません。 清凉里ターミナルはソウルの東の玄関口といわれ、東海岸や江原道方面へ向かう列車が出発する。それらの地方は韓国内でも開発のおくれた地域で、そのせいか清凉里駅はどことなくウェットな雰囲気をまとっている。 ウェットな雰囲気とは、湿っぽい雰囲気ということなんでしょうか???

  • the future ofの役割

    I’ve come here today because this project has never been more consequential—the future of the United States has never been more closely linked to the economic, strategic and political order emerging in the Asia-Pacific. について。 the future ofの役割がよくわかりません。 そのため、全体として意味がよくわかりません。 この文の後、米国はこれまで中東をover-weightedしてきた一方、アジア・ パシフィックをunder-weightedしてきたので今後はバランスを修正したいと いうことを具体的かつ詳細に述べています。ですから、この文はそれらをま とめて一つの文で述べていると思うのです。するとthe futureの方がそれ 以前に比べて(米国の)アジア太平洋地域での経済的、戦略的、政治的な 秩序との結び付きが強くなると主張するはずです。 最初”—”の前後で切れるのかと思って読んでいたのですが、the futureが hasの主語だとすると意味がそれ以降の文章とで結論が逆になってしまう ようにみえます。 ofがそれ以降のthe United・・・以下の文と同格でつなぐ接続詞(thatみた いな?)とみればいいのでしょうか? 引用元: http://www.whitehouse.gov/the-press-office/2013/03/11/remarks-tom-donilon-national-security-advisory-president-united-states-a

  • 地理の理解の仕方

    社会の地理の単語や意味の効率的な覚え方があれば知りたいです。 範囲は、日本の諸地域(九州や近畿など地域ごと別々にやるところ)・時差・日本の川、山、山地、海岸、気候・世界、日本のエネルギーと産業です。 出来れば、意欲がないとか、覚え方に関係ないことは書かないでくれると嬉しいです。

  • 割と短めの英語例文検索ができるサイト

    ある単語が文のなかでどのような意味で使われているのかを統計的に調べたいのでたくさんの例文を見たいので、「bank of english」よりも使い勝手のよいサイトを教えてください。なるべく日本より英国よりも米国のサイトを希望します。

  • ペンパルでの不安。。。

    英語の勉強になると思い初めてメールでのペンパルを開始しました。 相手の方はアメリカの東海岸の方です。 昨日その方からメールが届き、ふと相手の送信時間の所に目をやるとPDT時間でした。東海岸に住んでるのでEDTと表示されるはずなのですが、西海岸表示でした。これは住んでる地域を相手が嘘を付いてるという事なのでしょうか??よく意味が分かりません。何かご存知の方おましたら教えて欲しいです! 初めてペンパルをするもので、何かと不安です。。。。。 もし嘘を付いているんだったら、そのような人とペンペルをするのは、ただでさえ目に見えないやり取りなので今後とても不安です。 それともネットだけのやり取りだから嘘は当たり前に皆さん付いているのでしょうか??? 宜しくお願いします。

  • 和訳

    『underscore』の単語の意味を使い方をより詳しく知りたいのです。 「下線」、下線を引く」、「強調する」などの意味は分かりますし理解もしているつもりですが、たとえば、こんな文章の場合。。。 I can't underscore the importance of having excellent partner like you. (あなたの様なすばらしいパートナーを持つ事の重要性ははかりしれません) と訳されたのですが、どうしても、『underscore』の意味を100%砕きいれません。。。。 英語の持つ独特の言い回しを思うと、何となくそういう意味なのかなぁと言う事は分かるのですが、単純に単語の意味通りに訳すと、「~を強調する事はできません」となり、否定的な意味を持ってしまっている気がするのですがいかがでしょうか? アドバイス宜しくお願いします。

  • 動詞の前のthe

    The Earth has experienced extensive glaciation, the build up of large masses of ice covering significant portions of the polar and middle latitudes.(地球は、惑星としてのその歴史お通してずっと、巨大な氷が極点や中緯度の大部分を覆いつくすといった、広範囲な氷河作用を経験してきた。) この文章で疑問に思うことがあるのですが、build up という動詞の前になぜtheがついているのでしょうか?よく分からないので文法の解説お願いします。