集団安全保障とは?

このQ&Aのポイント
  • 集団安全保障は、集団防衛や同盟のシステムとは異なり、より野心的な保障システムです。
  • 集団安全保障は、外部の脅威に対して主に国家間で同盟を結ぶことを目的とした保障システムとは異なります。
  • 集団安全保障は、全体主義などの共通の価値観を持つ国々が連携し、安全を確保する仕組みです。
回答を見る
  • ベストアンサー

次の訳が分りません。

次の訳が分りません。 Collective security as defined here is distinct from, and more ambitious than, systems of alliance security or collective defence, in which groups of states ally with each other, principally against possible external threats. です。 ここで定義される集団安全保障は、全く異なっており、than以下より野心的である。」が文の骨格でしょうか?宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.4

訳もしておきます。 ここで定義されている集団安全保障は,同盟による安全保障や集団防衛(そこでは,主に潜在的な外的脅威に対して,国家が集まって互いに連携し合う)のようなシステムとは,まったく別個のものであり,もっと望んでいることが大きい(大がかりである)。

その他の回答 (3)

回答No.3

Collective security as defined here is distinct from systems of alliance security or collective defence and more ambitious than systems of alliance security or collective defence のように,from も system 以下につながっています。 共通なので後にまとめてあります。 その切れ目を明確にするために両端にコンマがついています。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 文の骨格を正しく捕らえていらっしゃると思います。  この文の states は「国家」の複数ですね。

  • mt_8134
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.1

ここで定義される集団安全保障が、異なって、より野心満々である、同盟セキュリティか集合的なディフェンスのシステム。(主に可能な外的脅威に対して州のグループはそれでお互いに同盟します)。

関連するQ&A

  • 次の訳が分りません。

    次の訳が分りません。 While this less stringent conception of collective security better capture how some sates responded to war and other threats to peace and security in the post-1945 period, not only through other bodies, including NATO, it is doubtful whether it adds up to a system for providing security. 以上です。訳をお願い致します。「while A,Bなので、AだけれどもBである」という形で良いのでしょうか?

  • 和訳お願いします

    英語やり直し組です While it cannot defend against external threats to the nation, particularly along the borders of Syria and Iran, it is able to do more each day responding to threats along the lines of internal security. 最後のmore each day以降がよくわかりません。 お願いします。

  • 英文解釈お願いいたします。

    In fact, living in groups as an aid to self-defence and survival is forced upon animals as well as upon men by the necessity of uniting nervous systems even more than by the necessity of uniting physical strength. moreがわかりません。要するに、「お互いに力をあわせる必要性よりも、神経システムを団結させることがより一層必要」と書いてあると思うのですが(なんとなく)、きちんと自分の中で説明が付きません。 moreあたりの文法的説明などを教えていただけるとうれしいです。よろしくお願いいたします。

  • 1901-1902年

    和訳おねがいします。 The drama of Ito's visit to St Petersburg concealed what must be described as the first Russo-Japanese top-level talks. Although the talks were a disappointment to both sides, they were an earnest that both sides wanted to preserve the peace and realized that there was a risk of its being broken. The Russians emerged from the talks unsure of themselves and, when the Anglo-Japanese alliance was announced, rather bruised. They chose to interpret Ito's visit as part of the Japanese "alliance strategy" — which it was not — rather than the action of one of the opinion-forming groups off its own bat — which it was.  * Ian Nish, The Origins of the Russo-Japanese War

  • 難関大学の英語の和訳

    以下の文の解説と和訳お願いします。 it would be idle to deny that the development of the law of contract in most legal systems, and certainly in English law, has been influenced by considerable number of factors but it is probably exaggeration to say that two of these factors have been of far greater importance than any others. these are the moral and the economic or business factor. Although one of the first lessons which a law student must learn is that law and morality are distinct, it is none the less true that the law reflects to a considerable extent the moral standards of the community in which it operates. ここまで読んでいただきありがとうございました。

  • 次の英文の和訳をお願いします。

    Climate change is often associated with extreme weather events, melting glaciers and rising sea levels. But it could also have a major impact on human, animal and plant health by making it easier for diseases to spread. Various germs and parasites may find the coming years a time to live longer and prosper. Rising temperatures are changing environments and removing some of their natural impediments. Sonia Altizer is an associate professor at the University of Georgia’s Odum School of Ecology and lead author of the study. She said it’s a review of research done over the past 10 years to see what trends and new information on climate change have emerged. “One of the big themes that has emerged is that there’s a lot of diseases, especially in natural systems, where there as a pretty clear signal that either the prevalence or severity of those diseases has increased in response to climate change.” She said some of those natural systems where the signal is strongest are in the arctic and in warmer oceans. “So in the arctic there are parasitic worms that affect muskox and reindeer, for example, that are developing faster and becoming more prevalent and expanding their ranges. And then in tropical oceans, like Caribbean coral reefs, there’s a large amount of evidence that has mounted that shows that warming interferes with the symbiosis of corals – makes them more vulnerable to disease and at the same time increases the growth rate of some lethal bacteria,” she said. But a second theme emerged indicating that sometimes climate change may have no effect at all. “The other main point that we focused on is that knowing why different pathogens respond differently to climate change is what’s needed to help us predict and ultimately manage disease outbreaks in people and animals and plants,” she said. Some countries will be much better prepared to handle the disease threat than others, like those in Europe and North America. . “Surveillance, vector control, modern sanitation, drugs, vaccines can be deployed to prevent outbreaks of a lot of diseases, especially vector borne disease or diarrheal disease that are much more problematic in the developing world. And so these can counter the effects of climate change and make it hard to detect increases in those pathogens,” said Altizer. Controlling vectors means controlling such things as mosquitos and ticks, which can carry malaria or dengue fever. In developing countries, pathogens affecting agriculture and wildlife could adversely affect food security and the livelihoods of indigenous peoples. So how concerned should health officials be? Altizer said there’s no simple answer. “I think that the answer to it really depends on the location. So where, when and what pathogen? So I think we’re at a stage now where in the next five to ten years scientists will be able to move towards a predictive framework that will be able to answer questions about where in the world and what pathogens are responding and will continue to respond most strongly to climate change.” Altizer says the effects of climate change will unfold over decades. So it’s vital to follow long-term standardized data for many diseases and pathogens. She said crop management may be a good example to follow. It has a long history of tracking disease outbreaks, forecasting potential threats and responding to those threats early.

  • 英語の訳をお願いします!

    An Andean ’’supergrain" known as quinoa is soaring in popularity across the world――the wholesale price jumping sevenfold since 2000 ― and has been a boon to the poor farmers here in the dry and rocky soils of Bolivia's semiarid highlands where most of it grows. The diminutive seed of the flowering plant, which powered Inca armies only to be elbowed aside by the wheat preferred by colonizing Spaniards , is unmatched in nutritional value. President Evo Morales ' government had deemed quinoa a “strategic" foodstuff, essential to this poverty-afflicted nation's food security. It is promoting the grain and has included quinoa in a subsidized food parcel for pregnant women. Yet the higher prices quinoa is fetching have had an unanticipated impact where the grain is grown. Some local children are showing signs of malnutrition because their parents have substituted rice and noodles for quinoa in the family diet, said Walter Severo, president of a quinoa producer's group in southwest Bolivia. “Only 10 percent of it stays in Bolivia. The other 90 percent gets exported, “said Rural Development Minister Nemecia Achacollo. “Quinoa provides 10 essential amino acids, is loaded with minerals and has a high protein content――between 14 and 18 percent. The U.N. Food and Agricultur e Organization said it is so nutritious it can be substituted for mother's milk. “This food is about the most perfect you can find for human diets," said Duane Johnson, a 61 year―old former Colorado State agronomist who helped introduce it to the United States three decades ago. Quinoa isn't a cereal. It's a seed that is eaten like a grain, but is gluten―free and more easily digestible than corn, wheat, rye, millet and sorghum. And it can be substituted for rice in just about anything―front soup to salad to pudding to bread. Quinoa has been cultivated in the Andean highlands since 3000 B.C., and grows natively from Chile north to Colombia, mostly in Peru and Bolivia. In 2000, Bolivia exported l,439 metric tons valued at $1.8 million (148.66 million yen). In 2009,exports totaled 14,500 tons, worth more than $25 million(2,064 billion yen), principally to the U.S., Japan and Europe.

  • 次の訳がわかりません。宜しければ、教えてください、よろしくお願いいたし

    次の訳がわかりません。宜しければ、教えてください、よろしくお願いいたします。 but not enough states were willing to provide sufficient troops, and the force was never deployed. このnotは、全体否定と捉え、「十分な国々は十分な軍隊や決して配置されない軍事力を喜んで提供しない」 という感じでしょうか?

  • 次の訳が分りません><

    次の訳が分りません。 However, we question whether the Charter, even in theory, provides the basis for such a system, at least if defined in the classical sense. の以上です。「しかしながら、私たちは、憲章や理論、そのようなシステムに論拠を与えることや少なくとも、古典的感覚で明確化されることに疑問である。」と訳してみたのですが、宜しいでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 次の訳があっているかおしえてください。

    1The ship set sail from Bristol Habor. 船はブリストル船着場で帆を据え付けた。 2Fro many days things went smoothly. 何日もスムーズに進んだ。 3He climded into barrel to get himself an apple. かれはりんごをとるため樽によじ登った。 4Hidden from sight,he heard Long Jhon and pirates plotting to take over the ship. 視野から隠れて、かれは船を奪うためにロングジョンと海賊たちが企んでいるのを聞いた。 と言う文を訳したのですがあっているでしょうか。一番自身がないのは1の文で「set sail」を(帆を据え付ける)と訳したのですが、どうしても変な気がしてなりません。そして3の文の「into」が「中に」とか「中」という意味ですが、どうしても不自然だったので「に」と訳したのですが、あっているのでしょうか。英文に詳しい方がいましたらぜひ教えてください。お願いします。