mt_8134のプロフィール

@mt_8134 mt_8134
ありがとう数18
質問数4
回答数6
ベストアンサー数
2
ベストアンサー率
40%
お礼率
42%

  • 登録日2010/03/09
  • 次の訳が分りません。

    次の訳が分りません。 Collective security as defined here is distinct from, and more ambitious than, systems of alliance security or collective defence, in which groups of states ally with each other, principally against possible external threats. です。 ここで定義される集団安全保障は、全く異なっており、than以下より野心的である。」が文の骨格でしょうか?宜しくお願い致します。

  • 英文にして下さい。

    英文にして下さい。 私は友達と遊びました。昼食にうどんをたべました。プリをとりました。

  • ラケットにあうラバーについて

    ラケットにあうラバーについて 今私はバタフライのVSGというラケットを使っています。このラケットにあうラバーをしている人はぜひ教えてください。

  • 初音ミクのオリジナル曲について

    初音ミクのオリジナル曲について カテ違いでしたらすいません 最近初音ミクにはまってしまいました しかしニコ動で検索したところ かなりの曲数がありました 全部聞くのも無理そうなので みなさんのお力を願いたいです おすすめの曲を教えてください できればリズムの良い明るい曲をお願いします

  • 「私は大学ではなく、通信制の大学に通っています。」と英語で書きたいです

    「私は大学ではなく、通信制の大学に通っています。」と英語で書きたいです。 「通信制の大学」って英語でどう書けばいいのでしょうか・・・?