• ベストアンサー

次の訳が分りません><

次の訳が分りません。 However, we question whether the Charter, even in theory, provides the basis for such a system, at least if defined in the classical sense. の以上です。「しかしながら、私たちは、憲章や理論、そのようなシステムに論拠を与えることや少なくとも、古典的感覚で明確化されることに疑問である。」と訳してみたのですが、宜しいでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数4

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 「しかしながら、この憲章が、理論的にでも、少なくとも古典的な意味で定義されるならば、このような組織の基礎となることに疑いを持つ」 でしょうかね。

heal2010
質問者

お礼

ありがとうございます。助かりました!

その他の回答 (1)

  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)
回答No.1

日本語だけを見ると, 次の 2つは疑問だなぁ. ・「憲章や理論」と「そのようなシステム」の関係はどうなっているのでしょうか? ・「古典的感覚で明確化される」というのは, 「何が」明確化されると言っているのですか? もっとも, それ以前に whether 以下の構造が読み取れていないようにしか見えないんだけど.

heal2010
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 日本語訳 教えてください!!

    *出題者より、どんな調べ方をしてもよいと了承済みです*                        0 Critical Nonconformance; this item/procedure is not included in the Subcontractor/Vendor's Quality System. 1 Major Nonconformance; this item/procedure is included in the Quality System but planning and execution both require substantial improvement. 2 Minor Nonconformance; this item/procedure is included in the Quality System and is generally acceptable. However,planning and execution still require some improvement. 3 Complete conformance; this item/procedure is included in the Quality System. Planning and execution meet requirements. 4 Complete Conformance; this item/procedure is well defined in the Quality System. Planning and execution exceed requirements.     どんな意味でしょうか? 特に題目(テーマ)等は与えられていないのですが 0から4までの評価のようなもの 若しくは、何かの基準ではないかと感じています。 後、Vendor'sとはなんでしょうか? どなたか詳しい方の翻訳、ご協力おねがいします!                

  • the existence of this ritual訳

    The existence of this ritual system carried out by outcast itinerant puppeteers challenges common assumptions in ritual theory that posit “a shared system of meaning" as the basis for ritual efficacy and significance. A「アウトキャストが実行するこの儀礼システムの存在・・・」 B「放浪する人形遣いたちは、儀礼の効果と重要性の基礎としての 「ある意味の共有システム」を仮定する儀礼理論において common assumptionsにチャレンジする?」 A部とB部の文法上のつながりがわかりません。 「common assumptions」とは何のことでしょう? ご教示ください。

  • 英語の訳わかりません。お願いします><

    On January 4,Garsden Company purchased and received inventory costing $2,000,paying cash. 1月4日にGarsden Companyは棚卸資産を$2000で購入し受け取った。 The event of January 4 required two changes on the balance sheet,even though only one side of the balance sheet was affected. 貸借対照表上の二つの変化をもたらした1/4の結果は、たとえ貸借対照表の片側だけとしても影響を及ぼした。 Each event that is recorded in the accounting records is called a transaction. 会計帳簿の記録されたそれぞれの結果は、transactionと呼ばれる。transactionの訳し方わかりません。 Each transaction causes at least two changes on the balance sheet(not counting the changes in totals and in the date),even when only one said of the balance sheet is affected. 貸借対照表上で二つの変化を引き起こすtransaction(総合的には記録されない)貸借対照表の片側だけですら影響される。 This is true of all transactions,and this is why accounting is called a double-entry system. これは全てのtransactionskの真実であり、会計がdouble-entry systemと呼ばれる由来である。

  • この英文の和訳をお願い致しますm(**)m

    However,it was never the case,before Europe unified the globe,that relations between states or rulers that were members of different regional international systems could be conducted on the same moral and legal basis as relations within the same system,for this basis was provided in part by principles that were culturally particular and exclusive: the unity of Christendom, the community of the faithful in Islam, the conception of the Chinese Empire as the Middle Kingdom. よろしくお願いします

  • 和訳お願いします。

    和訳お願いします。 2文です。 どなたか助けてください。 It is possible to work out a theoretical framework for gauging how effective different neural architectures would be at generating integrated information and therefore attaining a conscious state. This framework, the integrated information theory of consciousness, or IIT, is grounded in the mathematics of information and complexity theory and provides a specific measure of the amount of integrated information generated by any system comprising interacting parts.

  • 訳をお願いします!

    以下の学術記事の訳をお願いします。。。 単語を追っていっても、文法が分からないので意味がつかめません。 どうかお願いします! The average global temperature has risen between 0.4 and 0.8℃ since the late 19th century; scientists expect that temperatures may increase from 1.4 to 5.8℃ between 1990 and 2100. This may not sound like much, but it could change the earth’s climate as never before. At the peak of the last ice age, 18,000 years ago, ice covered much of North America. But the temperature was only 3.9℃ colder than it is today! Past climate change must have occurred slowly. If so, this allowed plants and animals to adapt to their new conditions or move somewhere else. However, if future climate change occur as quickly as some scientists predict, plants and animals may not be able to react quickly enough to survive. In 2001, a report on various projections of the sea level change was made. It estimated that by the year 2100, the sea will rise at least 9cm and perhaps as much as 88cm. The main cause of global warming is an increase in carbon dioxide (CO2) in the air. This has an effect on the sea level, agriculture, the weather, and even the spread of disease. In trying to slow global warming, there are long-term measures that have already been taken. For example, 1n 1997, a conference was held in Kyoto and attended by many world leaders. The result was the Kyoto Protocol, an important emission-related document. In the Protocol, the leaders set clear goals for cutting emissions. Countries with heavy industry and high demand for energy production still have a long way to go, however. In 2003, America produced 23.9% of the world’s CO2; that’s 20 tons a year per American citizen. China produced 14.5% of all CO2, but at a rate of only 2.7 tons per capita. Japan produced 9.4 tons per citizen, but only 4.9% of the world’s CO2. India produced almost as much CO2-4.4%, but at just 1 ton per citizen.

  • 英文の訳が分かりません

    英文の訳が分かりません But it had also been suggested by the book that he had just taken out of the drawer. it was a peculiarly beautiful book. its smooth creamy paper, a little yellowed by age, was of a kind that had not been manufactured for at least forty years past. He could guess, however, that the book was much older than that. He had seen it lying in the window of a frowzy little junk-shop in a slummy quarter of the town ( just what quarter he did not now remember ) and had been stricken immediately by an overwhelming desire to possess it. party members were supposed not to go into ordinary shops ( ‘dealing on the free market ’, it was called), but the rule was not strictly kept, because there were various things such as shoelaces and razor blades which it was impossible to get hold of in any other way. He had given a quick glance up and down the street and then had slipped inside and bought the book for two dollars fifty. At the time he was not conscious of wanting it for any particular purpose He had carried it guiltily home in his briefcase. Even with nothing written in it, it was a com-promising possession この英文を全訳してもらえるとありがたいです。

  • 英語の訳をお願いします

    この文章の英語の訳をお願いします><; ・The winding gear pulled hard but the boat started to list, and before they knew what was happening they had capsized, and all three crew members were in the water. ・They had been sunk by a swarm of huge jellyfish that had filled the net and unbalanced the boat. ・The problem facing Japanese fishermen is the huge swarms of this species, which can fill their nets to breaking point or even capsize the sip, as in the example above. ・Even if the net remains intact, the pison from the tentacles can kill the fish in the net and make their poisoned flesh inedible; catches must be discarded, and the economic damage to the industry as a whole is estimated at billions of yen every year. ・The reason for the increasing frequency of outbreaks is as yet unclear. ・Nomuras's jellyfish are known to drift on ocean currents from the Chinese coast, crossing the East China Sea to Japan. ・This has led to speculation that pollution along the Chinese coast from agricltural run-off has increased plankton there and provided ideal breeding conditions for the creature. ・Another theory suggests a correlation between global warming and jellyfish outbreakes in various locations around the world. ・Succh research is ongoing, with scientists such as Professor Shinichi Uye of Hiroshima University leading the way. ・By studying the life-cycle of Nomura's jellyfish, he hopes in the long term to identify the exact cause or causes of the out breaks. ・In the short term, he and his colleagues are developing a sysem for creating accurate jellyfish forecasts to at least give Japanese fishermen an early warning of future invasion. よろしくお願いします!!!!

  • お手数ですが、次の英文を訳して下さい。

    The political fragmentation involved in the baku-han system naturally made for an irrational duplication of administrative functions, and inevitably produced an overabundance of officials. However, it also gave the entire country the elementary political disciplines of effective law and order and tax collection, not only at the local-regional but also at the local-village levels. Moreover, despite the regionalist and pluralist assumptions of the system, resemblances between one governing authority and another (i.e.,han and han, han and bakufu) were sufficiently close to create a common political culture, an experience of government which was shard across the nation and which affected all classes. Willingness to obey the commands of official superiors, even in the matter of taxes, and the existence of a common political culture, enabled the country’s leaders after 1868 to proceed rapidly with their self appointed task of building a unified and progressive nation state.

  • お手数ですが、次の英文を訳して下さい。

    Moreover, the bakufu could use the license system to swell its own revenues by collecting fees, allocating permits to members of the shogun’s household, or stipulating that it should receive a percentage of a voyage’s earnings. Finally, by permitting authorized trading only, the authorities could suppress undesirable practices like piracy and smuggling. The crews of even the licensed ships were not beyond reproach, however, and Ieyasu had to deal with a series of protests about their conduct overseas. For fifty years Portuguese, Spaniards, Chinese, and Japanese had been busy trafficking, competing, and quarreling among themselves. Shortly after 1600, first the Dutch and then the English appeared in the north Pacific.