• ベストアンサー

「感謝の気持ちを込めて・・・」を英語でどう書きますか?

「感謝の気持ちを込めて・・・」を英語でどう書きますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

どういう相手に何に対してどのように感謝するかによりますが、お礼状などの末尾に短く書き添えたいのなら、with gratitude (appreciation). (感謝して)とかas a token of my gratitude (appreciation). (感謝のしるしに)かな。 英語圏では、日本語ほどきっちりと決まった文例表現は少なく、オリジナルな表現を好むので、難しく考えずに、自分の言葉で送ったほうが気持ちが出ると思いますよ。 ただ傾向として、英文の手紙や礼状では、分詞構文を使ったりItを使ったりして会話のときよりも簡潔な文章を好むようですね。

その他の回答 (1)

回答No.1

日本語をそのまま英語にできないことがあります。 英語で感謝の気持ちを込めて、、、とかいうことはありません。 通常「ありがとう」という時には Thank you. Thank you very much. といいますが、もっと深い感謝を込めた「ありがとう」の時は I appreciate it. I really appreciate it. などといいます。Thank you. よりもフォーマルないい方です。 無理やり単語を英語にすると Sincerely thank you from my hert... などとなるのでしょうが、聞きませんね。 ただ一言 Sincerely, ということはあります。

関連するQ&A

  • 英語で感謝の気持ちを伝えたいのですが?

    困った時、辛いことがあった時など、いつも親身に悩みを聞いてくれ、支えになってくれているイギリス人の親しい友人(同性)がいます。私のつたない英語を辛抱強く聞いてくれます。 メールで感謝の気持ちを伝えたいのですが、英語で何と表現したらいいのでしょうか? 「あなたと出会えた奇跡に心の底から感謝している。」「あなたにどんなに勇気づけられてきたかわからない。」というような気持ちを伝えたいのですが、英語に堪能な方、どうか教えてください。 よろしくお願い致します。

  • 英語。感謝の気持ち。大人はThank youの後に

    英語。感謝の気持ち。大人はThank youの後に何と付け加えますか?

  • 感謝の気持ちってどう示せばいい?

    感謝の気持ちは、言葉や態度や物で示さないと伝わらない? 思っているだけでそれが相手に伝わっていないと 感謝しているとはいえないのでしょうか? 実は、新築した家に親が頭金をかなり出してくれたのだけど その感謝の気持ちを示せ・・・と、言われました。 今は、同居していて私たちだけ出て行くことになり、 楽して家を得てこれからもお金に苦労せずにいるだろうことが気に食わないみたい・・・と、言う前提があるのだけど まだ住んではいない新しい家のお風呂の状況(お湯の流量や結露や外から見えるかなど)を見てみようと突然おもいつき親には内緒で私たちでだけで入りました。 しかし、「親はお金を出しているのだから 一番風呂は親に入らすものだ。それで、100万の感謝の気持ちを返したことになる。」と言われました。 そんなものなのでしょうか? 気持ち的には、感謝感謝でいっぱいなのですが伝わらないみたい。 だとしたら、この親にどうやって感謝の気持ちを示していけばいいのだろう。。。と、悩んでいます。 皆さん!!  感謝の気持ちは思っているだけじゃやっぱりダメなのですか?

  • 感謝の気持ちを持ちたい!

    感謝の気持ちを持つと、毎日充実した人生が過ごせたり、自分の成長につながると思います。なので感謝の気持ちを持ちたいと思っていながらも、何事もすぐに人と比べてしまったり、人間性が低いためにそのような力ほとんどありません。 どうした少しでも感謝の気持ちを持てるようになれますか?

  • 感謝の気持ちをつたえたい。。。

    私は以前「去年」とてもお世話になった方がいます。 無料で海外につれて行ってもらい食費、宿の費用を一か月出してもらいましたが。 海外でも遊んでばっかり、反抗してばっかりで とても後悔する気持ちと現地の方々にとても申し訳ない気持ちで いっぱいです。 その方々にいまさらですが感謝のきもちを伝えたいです。 ですが感謝の気持ちをつたえるとはどうゆうことか私はよくわかりません。 感謝の気持ちはどうしたら伝わるでしょうか。。。 いろいろな人から感謝の気持ちを伝えてるつもりが。 気持ちがないといわれます。 回答よろしくお願いいたします。

  • 感謝の気持ち

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa3872330.html で一度相談したものです。もう少し質問させてください。 その後彼に、ホワイトデーありがとうという感謝の気持ちをあらためてメールで伝えたところ、彼から“感謝の気持ちです”という返信がありました。 この場合の感謝の気持ちというのは、義理チョコのような日頃の感謝の気持ちをこめて贈るものというようないちづけなのでしょうか。 それとも何か特別な意味…私のことを思ってくれているというような意思表示ととらえてよいのでしょうか。そこまでいうのはいいすぎなのでしょうか。 うーん、なんだかよくわかりませんが、 めんどくさがりやで適当で恥ずかしがり屋の彼なのでホワイトデーに贈り物をくれること自体が奇跡的な感じです。 なので期待してしまう自分がいます。。。 客観的な意見が聞きたくて質問してみました。 もしよろしければ、コメントよろしくお願いいたします。

  • 英語で感謝の気持ちを伝えたいです!

    今度アメリカで結婚式をあげることになり、現地に赴任中の 彼の上司(アメリカ人)がとても親切な方で、式場・牧師との 打ち合わせ・式当日の立会い・写真撮影を全てその方が 不慣れな私達に代わってしてくださることになりました。 式当日に始めてお会いするその方に、お礼を言いたいのですが 英語でなんて言えばいいのかさっぱり分かりません!! 会話の流れとして以下で言いたいです。 はじめまして→自分の名前を名乗る→感謝の意→今日の立会いを よろしくお願いします。 英語が全くしゃべれず途方にくれています。 どなたか助けてください!!よろしくお願いいたします。

  • 感謝の気持ちを持つにはどうすればいいですか?

    感謝の気持ちを持つにはどうしたら良いですか? どうしたら良いか等と聞いて持てるようになるものでは無いと思います。 しかし、感謝すべき事が多々あると頭では分かっているのですが こころで理解できません。 そんな自分に焦っています。 よろしくお願いします。

  • 感謝の気持ちどうやって伝えますか?

    感謝の気持ちどうやって伝えますか?

  • 感謝の気持ちがありません・・・。

    こんにちは。すごく情けないことなのですが、 人に関して感謝の気持ちがないのです。。 普段生活してて、すごく困ったことに対して、人に連絡して悩みをうち明け、 助けを求たりするんですけど その事柄が解決するとそのひとに対する感謝の気持ちが消えてしまうのです。 人間として恥ずかしいと思うしひどい事だとも思います。このままじゃよくないと思ってますがどうしたらいいのでしょう。。なにかアドバイスあったらおしえてください。よろしくおねがいします。