• 締切済み

英語は配置の言葉の意味を教えてください。

私はここで何度も同じような質問をし、みなさまにお世話になっております。 しかし今までここでみなさまにご回答いただきおぼろげに英語は配置の言葉ということの意味をつかんだのですが、数日前から突然またよくわからなくなってしまいこの度再度質問させていただきました。 英語は配置の言葉の意味を教えてください。配置が意味を決めるとはどういうことなのでしょうか? どなたかわかりやすく説明していただけないでしょうか?この度は可能でしたら図などを用いて説明していただけるとありがたいです。そうすればなんとなくわかりやすくなるような気がしますので‥。 例えば、 [ ][ ][ ][ ]      ↑    ここは主語の位置 というふうに面倒ですが(うまくかっこと矢印の場所が合っていませんが)お願いします。 何度も何度も本当にすみません。みなさまにご回答いただいたり、本を何度も読んだりしてもわからず自分でもあまりの理解力のなさに嫌気がさしています。でもどうしても理解したいので、あきらめたくないのでどうかよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数8
  • ありがとう数6

みんなの回答

noname#125540
noname#125540
回答No.8

No.4のgallinaです。 回答にはならないので、おまけの話題程度にお読みください。 分かりにくかったら読み飛ばしていただいて結構です。 No.7の方の例が端的で分かりやすいと個人的には思いますが・・・・ ちょっと拝借して変えてみると、 トムはメアリを愛している/ Tom loves Mary. トムをメアリは愛している/ Mary loves Tom. メアリはトムを愛している/ Mary loves Tom. メアリをトムが愛している/ Tom loves Mary. (Mary is loved by Tom.) 「位置」と「語順」は、同じに考えて良いです。 またはNo.7の方がおっしゃっているような感じでも。 「英語と日本語との比較」をなさりたいのでしょうか? 私は日本語文法を説明できませんので、erinnnさんが納得できるような説明を出来ません。 日本語ネイティブで日本語を自由に使えますが、文法は分からないんです。 こんなの私、全然分かりません。。。本当にあまりに知らなくてびっくりします(笑) http://yslibrary.cool.ne.jp/harojapa009.htm No.5でAman_Jackさんがおっしゃっているように、文法は「後付け」です。 誰かが最初に「英語はこういう文法で行きましょう!」と決めてから英語を作ったわけではありません。 後から研究者達が分析したり整理したりしたんでしょう。 古英語から長い歴史の中で変化してきて今の英語になっています。 途中で文法の整理をしたみたいですが、基本的には、人々が使いながら自然に変わってきたのです。 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%BF%91%E4%BB%A3%E8%8B%B1%E8%AA%9E ちなみに私がいくら英語の勉強をしたところで、erinnnさんが考えていらっしゃる「日本語の助詞があることと、英語に助詞がないことの違い」は一生分からないでしょう。 私がしているのは「英語の使い方の勉強」であって、「日本語と英語の比較の勉強」ではないからです。 私はこの程度の理解です。 http://www.linkage-club.co.jp/Material/Essays/slashreading.htm いっそのこと旺文社の『ロイヤル英文法』でもお読みになってみては・・・詳しい文法の本です。有名です。 中途半端より、徹底して読んだほうがいいかもしれませんし。 逆に、とっても基礎からなら、『たのしい英文法』など。 http://www.amazon.co.jp/%E3%81%9F%E3%81%AE%E3%81%97%E3%81%84%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95-%E6%9E%97%E9%87%8E-%E6%BB%8B%E6%A8%B9/dp/4883221024 文法の話、こちらもご参考に。私は文型が大の苦手です。  ↓

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/qa5088989.html
erinnn
質問者

補足

gallina様、お返事をありがとうございます。このところ非常にバタバタしていましてお返事が遅れてしまい申し訳ありませんでした。質問なのですが、もしかすると英語は配置の言葉というのは主語、目的語だけの話なのでしょうか?補語も入るかもしれませんが‥動詞は含むのでしょうか?説明が下手でうまく伝えられないのですが、gallina様やみなさまがおっしゃっていることを考えるとそんな感じがしてきました。 私は文型が特別好きだとか日本語との比較がしたいとかそういうのではありませんが、ただこの助詞がないのに主語や目的語がわかるようになっている仕組みがどうなっているのか気になって仕方がなかったんです。自分にとってはすごく不思議で、どうしても理解できるようになりたい、どうなっているのか知りたいと思うようになったんです。ロイヤル英文法知っています。あれは少し苦手です。あそこまでは‥と思ってしまいます、すみません(笑)あとは性格の問題かもしれません。わからないことがあるのが嫌な白黒はっきりさせたい性格なので‥でもこだわりすぎるのも本当に自分でも問題だと思います。もっと楽に考えられるようになりたいです(笑)

  • sceptic
  • ベストアンサー率32% (9/28)
回答No.7

回答になるかどうか分かりませんが。 Tom loves Mary. Mary loves Tom. 誰が誰を愛しているか分かるのは、語順あるいは配置がある程度決まっているからではないでしょうか。 基本的な文では主語は動詞の前に置く、といえば語順だし、 基本的な文では主語は動詞の左側に置く、といえば配置だと思うのですが、違うでしょうか?

erinnn
質問者

お礼

あれから今までバタバタしていてお返事をするのを忘れたまま今まで放置することになってしまい本当に申し訳ありません。こんなにも放置してしまい人間としてあるまじきことです‥反省しています。どうかお許しください。今やっとバタバタしていたのが少し落ち着いたのでまたこのことについてscepticさんのご回答を参考に理解できるように頑張ります。特に配置と語順について説明してくださりありがとうございました。今はあれからしばらく経っているので、もしかしたら少し離れた今ならわかるかもしれません。こんなにみなさまが丁寧に説明してくださっているのにすぐに理解できなくて本当にすみません‥また何かあればお願いします。本当にありがとうございました。

noname#231526
noname#231526
回答No.6

本も色々お読みになったということですが、下記の本はお読みになりましたでしょうか? NHK新3か月トピック英会話「ハートで感じる英語塾」~英語の5原則編~ Lesson 1 「英語は配置の言葉」から始まってかなりの部分が配置の説明です。 もしまだでしたら、この本が凄く参考になりと思います。 http://www.excite.co.jp/book/product/ASIN_4141894427/ ちなみに出だしはこうなっています。 “「英語はひと言でいってどんなことば?」ときかれたら、私はまよわず「英語は配置のことばなんだよ」って答えます。英語と日本語でもっともちがっている、重要なポイント。まずはここを乗り越えようよ。英語がグッと近づいてくれるはず。”  なお、五原則は、五文型とはまったく無関係です。 (1)並べると説明 (2)前から限定 (3)足りないをおぎなう (4)不安定な感情 (5)ときは距離 (1)~(4)は配置に関係していると思います。 ご参考になりますでしょうか。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/book/product/ASIN_4141894427/
erinnn
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。はい、その本もnekochari様のおっしゃるとおり最初にこのことについて書かれていたので、そこだけですが読みました。実は英語は配置のことばということは大西氏のこの本とネイティブスピーカーの絶対基礎力?という本を読んで知り、大西氏のことばを引用して使わせていただいていました。それで大西氏のこれはの本にはほんの少しですが例えば、gave[ ][ ]のように目に見える形として枠が書いてあったりしていたので、私にはそういった図がないよりは少しだけわかりやすくなったので助かりました。 しかしなかなかこのことに触れている本はない上にまだまだその意味がつかみきれておらず、困っています。本を紹介してくださり本当にありがとうございます。

  • Aman_Jack
  • ベストアンサー率43% (110/255)
回答No.5

質問者さんは、英語の主語や述語が、どこか「絶対的な」位置に配置されると思われているのではないでしょうか? 残念ながら(?)そういうものはありません。ですから、「ここが主語の位置です」のような回答はできないと思います。「語順」というのは「相対的な位置関係」と言い換えても良いと思います。そして、それは今までの回答者の方々が書かれているように、いわゆる「5文型」が基本のルールです。ただ、あくまでも基本で、全てがきれいに当てはまるわけでもないので、それに縛られてもいけません。 私の場合は、簡単な英文からたくさん読んだり聞いたりすることで、英文の「相対的な位置関係」の感覚を身に付けられました。長文でわかりにくい英文を読解しなくちゃいけない場合は、まず動詞(述語)を見つけてから、主語や目的語などを探すというやり方を今でもしますが、特にリスニングの場合そんなことはできないので、語順のままで無意識に理解しています。 文法はあくまでも後から体系化したルールですから、基本的なところを「理解」したら、後はたくさんの英文に触れて、感覚的に「体得」する必要があります。ルールにばかり意識が行くと、例外が許せなくなって前に進めなくなります。文法学を学ぼうとされているのでなければ、軽く理解できたらどんどん前に進みましょう。

erinnn
質問者

補足

ご回答ありがとうございます。はい、Aman_Jack様のおっしゃるとおり私は絶対的な位置があると思っています。でもそれは副詞やを倒置などの例外を除いた主語、動詞、目的語、補語の4つのみの中での話で、いわゆる基本五文型というものが指す位置になると思っているのですが‥。相対的な位置関係ですか‥まだその意味が私にはわかりません。しかし、英語の勉強を続けていけばいつか理解できますでしょうか?このまま勉強を続けていきいつかAman_Jac様やみなさまがおっしゃっていることを理解したいです。

noname#125540
noname#125540
回答No.4

>配置が意味を決めるとはどういうことなのでしょうか? 「単語を並べる順番が決まっていて、決まった順番どおりに並べないと意味が通じなくなる」 ということだと思います。 文法的解釈をしたいのでしたら、No.1さんが挙げてらっしゃる5文型をやることでしょう。 英語にはああいう順番があるんです。 本気で理解したいのなら、諦めないできちんと読んでください。 前にも書いたと思いますが、 もし英語を使えるようになりたいだけなのなら、 そんなに深く文法を追求しなくても良いです。 My name is Taro. が正しくて、 Taro name is my. が間違いであることが判ればいいのですから。

erinnn
質問者

補足

早速のご回答ありがとうございます。gallina様、前回の質問にコメントをいただきありがとうございました。こんなふうにコメントをいただいたことがなかったので少し嬉しかったです。今日久しぶりにokwaveにきてコメントしていただいたことに気づきお返事が非常に遅れてしまいました。この場をお借りしてお詫び申し上げます。 私は英語の研究などそんな大それたことをしているわけではないのですが、急遽英語が必要になりしばらく英語から離れていたのですが勉強することになったのです。すると今まで疑問に思いもしなかった英語には助詞がないことが急にとても気になり出し、いつしか徹底的に勉強の域を越えて理解したいと思うようになりこのように質問させていただいている次第です。 質問なのですが、みなさまがおっしゃってくださっているのですがなぜか語順と言われるとわかりません‥位置ならまだなんとなくわかるのですが‥。ですので質問文に私の頭の中のもし配置するとすれば英語にはこういう枠?(かっこ)がいくつか文型に応じてあってそこのここに語を配置したら主語になるのかなといった頭の中のイメージをかっこを用いた図で書かせていただきました。他の回答者様の補足質問にも書かせていただいていますが、私は配置するといっても一体どこにどんなふうに配置するんだ?と思っているのです。配置する場所が私には見えない?ので図で枠のようなものを書くと視覚的に目に見えるので語順ではなく位置で意味が決まるとか言われるとまだわかりやすいのだと思います。説明が下手で申し訳ないです。gallina様は私の言わんとしていることがなんとなくでもわかりますでしょうか?

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

私は英語が得意でない者です。でも、分る範囲で説明します。 英語は配置の言葉だというのは、その通りだと思います。 日本語だと、次の文の語順は同じです。  私は電車に乗ります  私は電車で行きます  「乗ります」の場合には「電車に」と言います。  「行きます」の場合には「電車で」と言います。 「電車」ということばに「に」を付けたり、「で」を付けたりします。  私は電車で乗ります  私は電車に行きます こういう言い方も出来なくはないですが、初めに示した例のような意味を表すには、少し変です。 日本語の場合、この「に」や「で」という助詞が大事な役目を果しています。 ところが、英語には、こういう「に」とか「で」のような単語がありません。 単語がどういう順番で並んでいるかということを見て、その文の意味を判断します。  He is a pupil.  Is he a pupil? この2つの文の場合、He を主語といいます。意味は「彼は生徒です」。 下の方の文は、上の文の He と is との順番が逆になっています。 こういう順番に並んでいると、疑問文という文になります。 日本語だと、「彼は生徒ですか」のように、終わりに「か」を付けると疑問文になりますが、英語の場合には「か」のような単語はないのです。 これは簡単な場合ですが、もっと複雑な文になっても、基本は単語がどういう順番に並んでいるかということを見て、その文の意味を判断します。 いろいろな文を見て、そうして慣れていくことで、単語の並び方から文の意味が判断できるようになるはずです。それが学習です。 ひょっとしたら、もっと違う回答を求めておられたのかもしれませんが、そうであれば、この回答は無視して下さい。

erinnn
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございます。そうなのです、bakansky様のおっしゃるとおり、英語には助詞がないのにどうやってこれが主語だとか目的語だとかを示しているのかというのがそもそものこの疑問の始まりで、色々調べた結果、英語は助詞を持たないので配置が意味を決める配置の言葉という情報を得たのですが、その意味もわからずこういった形で今質問をさせていただいてる次第なのです。bakansky様も英語は配置の言葉だとおっしゃいましたが、補足質問をさせてください。質問文に書き忘れてしまっていましたが、私は配置するといっても一体どういうふうにどこに配置するんだ?と思っています。配置する場所が私には見えない?のです。それが英語は配置の言葉という意味がわからない理由です。もし配置するとすれば英語にはこんな枠?(かっこ)があってそれが文型によっていくつかあって‥といったふうにこんな感じなのかなと思っている頭の中のイメージを質問文にかっこを用いた図で書かせていただいたのですが‥bakansky様はどのように理解されているのかもしよろしければ教えてください。説明が下手で申し訳ありません。お願いします。

回答No.2

できるだけ簡単に、わかりやすく説明します。 日本語であれば、は、が、を、になどで主語や述語などがわかるので、 例えば、 僕は、OKWEBに質問をしています。の配置を換えて、 僕はしています。質問をOKWEBに。 と配置を換えても意味は通じますよね? しかし、英語の場合だと、 I am doing a question to OKWEB.と書いたとして、 I am OKWEB to a question doing.では意味が全く通じません。 (僕は質問を行いにOKWEBです) つまり、英語では単語の配置により、文が成り立つのです。 主語+動詞+目的語や主語+動詞+修飾語などが配置の形の1例です。 理解できましたか?

erinnn
質問者

補足

早速のご回答ありがとうございます。すみません、正直に申し上げるとわかりませんでした‥せっかくご回答いただいたのに本当に申し訳ないです。みなさまがこうやってできるだけわかりやすく説明してくださっているのにわからないので、本当に自分が嫌になります‥。 補足質問をさせていただきたいのですが、Samichlausさんも英語が配置だとご回答くださいましたが、Samichlausさんはどこにどのように配置されているのですか?質問に書き忘れてしまっていたのですが、配置って一体どこにどういうふうに配置するんだ?と私は思っているのです。配置するといっても配置する場所が見えない?のです。なので質問にもし配置する場所があるとすればこんな感じなのかなと思っている頭の中のイメージをかっこを用いた図を用いてかいてみたのですが‥もしよろしければ教えてください。お願いします。

  • DIooggooID
  • ベストアンサー率27% (1730/6405)
回答No.1

このページに書かれているような内容は、理解できますか? http://www4.ocn.ne.jp/~cozy-opi/englishgrammar4.html

erinnn
質問者

補足

早速のご回答ありがとうございます。たった今ページを見させていただきました。私は英語には日本語のように助詞がないのになんでこれが主語で目的語とかがわかるんだ?という疑問から始まり、色々と自分なりに調べた結果、英語は助詞を持たない代わりに位置でそれを示しているという配置が意味を決める情報を得たのですが、配置って一体どこになんだ?どういう意味なんだ?とその意味もわからず今質問させていただいている次第ですので、ページを見させていただいてもわかりませんでした‥せっかくご回答いただいたのに本当にすみません。

関連するQ&A

  • 英語は配置のことば?

    英語は配置のことばで、配置が全てを決めると本を読み知りました。 しかし、その感覚がいまいちわかりませんでした。この日本語と英語の違いをどなたかわかりやすく説明していただけないでしょうか?どうしても理解できるようになりたいので、どうかよろしくお願いします。

  • 英語にも「意味の分からない言葉」がありますか

    へんな質問ですみません。 日本人で、学校で日本語を習い、日本語しか話さない人でも聞いても意味のわからない 言葉や読めるけど書けない漢字や、読むことすら出来ない漢字があると思います。 日本語の場合、漢字かな一部英語などが混在し、難解になっているのだと思います。 一方英語の場合、AからZまでの文字しかありませんよね。 生まれたときから英語を話し、学校で英語を習って、普通に英語を使って生活している人でも、読めない単語や意味のわからない単語、理解できないセンテンスというようなものがあるのでしょうか。 分かりにくい質問だと思いますが、意図がおわかりいただけるでしょうか。

  • この言葉はどういう意味ですか? もし英語の意味も分

    その言葉は「社会的土壌」。 英語で何と言うの? もし英語が分からなければ、意味を説明してください。 よろしく。

  • 英語の主語や目的語を示すための語順の仕組みについて。

    英語の主語や目的語を示すための語順の仕組みについて。 英語の語順の仕組みについて教えてください。私は以前、英語には日本語のように助詞がないのにどうして主語や目的語がわかるようになっているのかという質問をしてみなさまに答えていただきました。その際、英語には助詞がないたも語順というものがあり、語順で主語や目的語を表すと教えていただきました。そしてより詳しく、?英語には助詞が存在しないためどれが主語で目的語が混乱しないためにSVOCという完全な順番があるのです。そうしれば、最初に出てくる名詞は絶対に主語、2番目に出てくる名詞は目的語と判別できるわけです。?と教えていただきました。 この説明を聞いて、とっさになぜだかはわかりませんが、例えば名詞?名詞?動詞と並んだとき(倒置などの?例外を除く)はどう判別するんだろう、と思ってしまいました。(実際に見たことはありませんが‥) このように考えてしまい、その意味を理解することができず、混乱しています。そこでこのことを聞いて、私のどこが混乱のもとになっているのか、なぜ私がわからないのか、何か気づくことがありましたらご指摘ください。教えてください。 また、もしかしたら主語や目的語や名詞という言葉が混乱のもとになっているのかもしれないと自分で思ったりします。違うかもしれませんが‥もう何が一体だめなのかも自分でわからない、気づけない状態です。なので、みなさまのお力を貸してください。まわりのいろんな人に聞いたり、ここで質問させていただいたり、英語の勉強を続けていればいつか理解できるようになるかなと半年ほど様子をみていましたがやはりわからないので苦しくて、再度質問させていただきました。何度もここでみなさまにお世話になっているので、同じような質問を何度もしてしまい本当にすみません。申し訳なく思っています。ですが、私は真剣に理解したいと思っていますので、どなたかアドバイスをください。お願いします。

  • 英語について

    ○○(人の名前)を尊敬している。みたいな意味でかっこいい英語のつづりを教えていただけないでしょうか?できれば主語をはぶいた形で。respect to ○○みたいな感じです。英語に詳しくないのでかっこいい言い方が思いつかないのです・・・。すごい尊敬しているという意味をこめた感じがいいです(できれば)。英語の格言みたいなのにしたいので回答お願いします!!

  • 日本を英語で説明するにはどんな言葉が良いでしょうか?

    日本を英語で説明するにはどんな言葉が良いでしょうか? 端的かつカッコいい感じの英語で日本を表す(または紹介する)とどうなりますか? 色々な回答を待ってます!!

  • 意味のある言葉 を英語で

    子どもが1歳を過ぎて、だんだん言葉を発するようになりました。最初はバーバーとかマンマンとかいう喃語ですが、そのうちにパパ、ママ、アンパンマン、、などと意味のある言葉を発するようになってきます。  この子は意味のある言葉を発しますか?と質問したいのですが、この場合の「意味のあることば」は英語でどう言ったらいいのでしょう。  meaningful wordと言ったら、これは哲学者や政治家の意味深長な言葉という感じじゃないでしょうか。

  • 言葉の持つ意味について、言葉の意味

    言葉の持つ意味について、言葉の意味 について悩んでます。 言葉というのは、本当に難しいです。 今このままを伝えようとした時 僕は教えてGooに質問をしています。 と書いて状態を分かる日本人は たくさんいると思いますが、分からないという 日本人もいると思うんです。 例えば、質問という言葉、そこに感情が入り 言い換えると、ある人にとっては、 嫌です、ですが、ある人にとっては良いです。 意味が微妙に変わります。 でも、質問という言葉だけで世の中意味をなします。 そういうことを考えると、どこまでが共通で どこからが違うのかがよく分かりません。 すごく悩んでしまいます。 考えないことが一番よいのかもしれません が気になって気になってしまって 何か分かればと思い質問しました。 それとわかれば、皆さんの誰もが共通の気持ち 意識を持って使える 絶対的な言葉を教えてもらいたいです。 もしくは、それに近い言葉を教えてください。 みなさんが思った言葉を待ってます。 おかしな質問をしてしまいごめんなさい。 ご回答まってます。

  • 意味が分からないという言葉

    質問させて頂きます。 最近ゲームなどをやっていてすぐに「意味が分からない」と言う人がよくいます。 例えば最近あったもので難しいステージを見てすぐに発言。 難しい面が映っただけでです、どういうことなのでしょうか? 他にもおかしな格好のキャラが登場した瞬時など。 自分には理解出来ないんですが、何がどう意味が分からないのでしょうか。 普通理解出来るものなんでしょうか。回答お願いします

  • この意味に見合う言葉、ありませんか?

    だまし絵、錯視図、多義図など(例えば『ルビンの壷』)で… 最初はその図の一面しか見れないけれど、 いざその図の別の一面に気付くと、 もう元のように『一面しか見れない』見かたが出来ないこと。 (最初は『つぼ』としか認識できなかったけれど、 いざ『向かい合う二人の横顔』という見かたに気付いてしまうと 元のように『つぼ』とだけしか認識できない状態には戻れない) 説明が難しいのですが、 この『元の見かたに戻れない』という意味をする言葉が…あったような、なかったような…。 すっきりする言葉で、これを表す言葉や表現がありませんでしょうか・・・? 単語でも、文でも構いません。よろしくお願いします。