• ベストアンサー

母音の間違い ~ 「ヒール・アンド・トゥ」、「ワーニング」・・・

よろしくお願いします。 英語の母音をもろに間違えたカタカナ言葉が、世に行き渡ってしまった例としては、 どのようなものがあるでしょうか? 私が知っているのは・・・ ・heal-and-toe ヒール・アンド・トゥ(正しくは、トウ) ・warning ワーニング(正しくは、ウォーニング) ・depletion デプレッション(正しくは、ディプリーション) ・platoon プラトーン(正しくは、プラトゥーン) 「母音をもろに間違えている」ということでお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • trgovec
  • ベストアンサー率52% (2538/4879)
回答No.12

横文字全てが英語起源ではありません。科学方面は特に英語読みやドイツ語読みではなくラテン文字を日本語読みしたものととらえるべきです(むしろ横文字で書けるものは全て英語と思いそれが英語圏で通じるという勘違いが問題です)。また英語には弱音節の曖昧母音という厄介なものがありこれには表記揺れを認めるべきです。さらに英音と米音の違いもあります。辞書や文法書なら発音記号の補助としてできるだけ正確に近い仮名表記をするべきですが、もはや外来語になったものはそうはいきません。奇妙な仮名を使うわけにはいかないのです。 そういうことをふまえた上で明らかに母音を取り違えたものとして Beverly Hills(ベヴァリ・ヒルズ)→ビバリ(ー) beverage(ベヴ(ァ)レッジ)→ビバレッジ 英語の [e] と [i] が近い音なのは確かですが日本語のイとはかなり違います。Beverly Hills は定着してしまったので仕方ない面もありますが会社名にも使われる beverage は意図的に「ビバ~」としているとしか思えません。「ビバ」の語感がいいからと考えているのでしょうか。 Casualties of War(映画タイトル)→「カジュアリティーズ」 後ろを省略するのはよくあることとして「リ」は何だ。確かにそのまま仮名にすると「カジュアルティーズ」。何だか気楽にお茶を飲んでいるような感じになりますが、それを避けるためにこんなことをしていいものでしょうか。それならインパクトのある邦題でも付けた方が、と思いますが近頃はその国独自のタイトルを付けないようにとの動きがあるとか。 pall-mall(ペルメルまたはパルマル)→ポールモール タバコの銘柄にあります。いくら何でもこれほど聞き違えることはないと思いますが、ブランドなので元々発音を変えているのかもしれません。

sanori
質問者

お礼

ありがとうございます。流石のご回答ですね。 Beverly Hills と beverage は、まったく気づいていませんでした。なるほど。 casualty で思い出しましたが、royalty も「ロイヤリティー」と言う人が圧倒的に多いですね。 横文字全てが英語起源でないことについては、全く同意です。 また、曖昧母音についても同感でして、 曖昧なものを「もろに間違える」ことはできないわけで、 質問文に掲げた例のように、曖昧母音でないところの例を求めています。 ちなみに、科学関連についてですが、 質問文に掲げた「デプレッション」(主に半導体物理・工学で用いられる)は、 英語の depletion から来ています。 また、お世話になるときがあるかもしれませんが、その際はよろしくお願いいたします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (16)

noname#125540
noname#125540
回答No.6

こんにちは。 こんな感じでいいんでしょうか・・・・ dangerous デンジャラス→デインジャラス patriot  パトリオット→ペイトリオット protein プロテイン→プロウティーン vitamin ビタミン→ヴァイタミン melody  メロディ→メラディ lemon(レモン)なんかもレマンに近いのかもしれませんが、melodyは聴いてみると結構違う感じがしました。 プロテインやビタミンは英語からなのか何語から来ているのか知らないのですが・・・。 日本語で「ぷろうてぃーん」と言うのはキツイので、せめてプロティーンぐらいでしょうか・・・ caroteneは「カロチン」だったのが最近「カロテン」になっているようですが、英語的にはカロチンのほうがむしろ近そうな(カロティーン)。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej2/10946/m0u/carotene/ カナリアは英語からでなく、スペイン語のCanaria(カナリア)からかもしれません。 カナリア諸島とその近辺が原産ということで。

sanori
質問者

お礼

ありがとうございます。 dangerous デンジャラス→デインジャラス は、許容範囲かな、と思います。 patriot  パトリオット→ペイトリオット protein プロテイン→プロウティーン vitamin ビタミン→ヴァイタミン 「間違えている」というよりは、カタカナ読みということなんでしょうね。 「カロチン」(carotin)は、ラテン語から来ているみたいです。 >>>カナリアは英語からでなく、スペイン語のCanaria(カナリア)からかもしれません。 辞書によって、スペイン語ともポルトガル語とも書かれているようです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#215107
noname#215107
回答No.5

もともと日本語では、「ト」の後に拗音が付くことはありませんでした。「とぅ」と表示すると、「とう」と発音されることが多かったのです。 radioを「レイディオ」と仮名表記しないのは、「ディ」の発音がもともと存在しなかったからです。 もし、レイディオと仮名表記すると、多くの人は、「れいでいお」と発音してしまったでしょう。 昭和初期生まれ以前の人がキャンディーをキャンデー、ディスクをジスクと呼ぶのはこのためです。 (株)マキタのジスクグラインダー(ディスクグラインダー)は、最近まで商品名として定着していましたね。   

sanori
質問者

お礼

ありがとうございます。 >>>もともと日本語では、「ト」の後に拗音が付くことはありませんでした。「とぅ」と表示すると、「とう」と発音されることが多かったのです。 heal-and-toe が外来語として日本語に入ってきた頃は、 すでに、「トゥ」は「トウ」と区別されていた時代ではないかと思いますが・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.4

#3です。レシートから下は正誤が逆転しています(^_^;) m(_=_)m

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Willyt
  • ベストアンサー率25% (2858/11131)
回答No.3

フィッシャマンズ・ウォーフ→ワーフ アウォード→アワード レシート→レセプト これはひどいですよね(^_-) プロクシ→プロキシ カナリア→カネアリー マリー→メアリー ヘップバーン→ヘボン 枚挙に暇がないですよ。 でも cool はクールということになってますが、ネイティブの発音をよく聴くとコールに近いですよ。

sanori
質問者

お礼

ありがとうございます。 fisherman's wharf たしかにそうですね。 レセプト 英語ではなくドイツ語の「レツェプト」のなまりらしいです。 カナリア 英語ではなくポルトガル語から来ているらしいです。 proxy tuxedo や Mexico と同様、許容範囲と思います。 (英語の[k]は、「ク」にも「キ」にも聴こえる) 母音ではなく、子音ですね。 Mary 何となく「メアリー」に聴こえるので、「もろに」間違えているとまでは言えないと思います。 Hepburn 全然知りませんでした。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

>英語の母音をもろに間違えたカタカナ言葉 最も多い原因は「ローマ字読み」だと思います。 ・major メジャー 【正しくはメイジャー。これは"measure"(物差し)の「メジャー」しか知らない故の間違い】 ・developer デベロッパー 【正しくはディヴェラパー。御丁寧に三ヶ所も間違えている】 ・award アワード 【正しくはアウォード。これはwarningの親戚】 ・motel モーテル 【motor + hotelの合成語なので、正しくはモテル(伸ばさない)】

sanori
質問者

お礼

ありがとうございます。 award は、たしかにそうですね。 major と motel は、Pensilvania、perfume などと同様、 伸ばす・伸ばさないによって、日本語としての語呂の良し悪しがあると思いますので、 許容範囲なのかなと思っております。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#111369
noname#111369
回答No.1

テレビで日本語では 「パンデミック」と言っていますが、 テレビで外人の英語を聞くと、pandemicは、 私には「ペ~ンディミック」とかに聞こえるのだけど・・・。 (私の空耳かな?。)

sanori
質問者

お礼

ありがとうございます。 そんな感じに聴こえますよね。 ただ、それを引き合いに出してしまうと、 cat の発音は、カート(ケート)、dog は、ドーグなので・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 雪道でヒール・アンド・トゥ?

    私はスポーツMTに乗っている。 雪国で冬道は圧雪やシャーベットやアイスバーン等様々な状況になり大変危険なものである。 その際まずシフトダウンでショックが出るようなATよりヒール・アンド・トゥでスムーズにショックレスでシフトダウンするMTのほうがやはり優れているだろうか? またMTに乗っていてもヒール・アンド・トゥを使わずにシフトダウンしている方もいるようだが、 不要なショックやGを生じること無くシフトダウンとともにエンジンブレーキと共に加速する際に必要な回転数を得られるスムーズなヒール・アンド・トゥをしたほうがより良いのではないのだろうか? 冬道雪道アイスバーン上でのヒール・アンド・トゥについてであればどのようなことでも結構であるので是非とも奮ってご回答いただきたい。

  • 公道でヒール・アンド・トゥ?

    公道でヒール・アンド・トゥをすると言うとサーキットのように高速で暴走していると思い込む者が多いようだ。 単純につま先と踵或いは足裏の左右を使用し片方の足でアクセルとブレーキ2つのペダルを操作する意味としてならば、 サーキットのような極限走行でなくとも公道の40km/hであっても穏やかでスムーズな走行に役立つものではないのだろうか? もちろん減速にブレーキが必要ない場合においてはヒール・アンド・トゥからブレーキを差し引いたブリッピングで結構だ。 どうもMTのスポーツドライビングテクニック=サーキットのテクニック=公道では危険と短絡的に思われているのではないかと疑問が生じている。 ドライビングテクニックは極限のサーキットレベルから日常のお買い物レベルまでオールマイティにカバーできる部分も存在しているのではなかろうか? 公道でのMTのヒール・アンド・トゥやブリッピング等の有効性有用性について季節柄雪道アイスバーン状況についても示していただければ幸いだ。 尚、この質問ではAT全盛の今激減したMTの独自テクニックであるためMT車でヒール・アンド・トゥ及びブリッピング経験理解している者からご回答をいただきたく切にお願いする。

  • ヒール&トゥ…!?

    ヒール&トゥ…!? 私はMT車に乗っていましていつも普通にヒール&トゥしてるんですけど、 ここで検索してみたらヒール&トゥがなんだか目の敵にされているようですね。 ヒール&トゥを使いこなすのは別にいいことなのでは? どうしてヒール&トゥは目の敵にされるのでしょうか??

  • ヒール&トゥって必要なのですか

    普通に公道走るのに必要な技なのですか。 自動車学校ではそんなこと教えてません。 スムーズに走りたいならAT車に乗ればいいだけのことなんじゃないのですか。

  • ヒール&トゥ等のテクニック

    ヒール&トゥ等のテクニック ヒール&トゥ等のちょっと懐かしい?テクニックを教えて下さい。 ダブルクラッチ、クラッチレスシフトその他何かあれば。 通勤が長いので、暇つぶしにしたいと思います。過剰な少燃費走行には興味ありませんが。

  • 一般道でヒール&トゥってしますか?

    普通に一般道を走っていて交差点で左折などする時にパンパンと4→3→2とかシフトダウンして曲がってますが、マフラーを交換(車検対応品)しているので同乗している人などから「なんでそんな事するの?」と言われます。 「だってスムーズに走れるでしょ?」と返しますが、 「普通は半クラッチで立ち上がるでしょ?」 「この方が半クラッチしないで良いし・・」 と言う会話が続きます。 まあちょっと音もするので控えたほうが良いかなとも思うのですが、みなさんどうしてます?

  • ヒール寄りやトゥ寄りで飛ぶ方向

    ゴルフの初心者です。 フェイスのどこの部分に当たったかによって  ヒール寄りで打つと右回転の玉になりスライス系  トゥ寄りで打つと左回転の玉になりフック系 とありました。 私はドライバーでどこに当たったかシールを貼ってやってみましたが、 ヒール寄りに当たると左の方に飛んで行き、トゥ寄りに当たると右の方に飛んでいきます。 私の打ち方がおかしいのでしょうか。

  • いいヒール・アンド・トゥと悪いヒール・アンド・トゥ

    ヒール・アンド・トゥの上達しやすい練習方法を教えて下さい。 いいヒール・アンド・トゥと、 悪いヒール・アンド・トゥも、 あればどういうものなのか教えて下さい。

  • 初代オデッセイでヒール&トゥってできるんですか???

    ほんのちょっとだけ拝見した質問(すぐ削除された)を読んでみたら、 「オデッセイでヒール&トゥしてる!」みたいな文面が…。 私の知識の中での「ヒール&トゥ」は、クラッチ操作を伴う技術というイメージなんですが、 今どきはAT車でもできる(以前とはヒール&トゥの意味合いが違う???)んでしょうか? 私が時代遅れなのか、チラ見した質問を書いた質問者様の勘違いなのか…。 どなたか教えてください! あ、私はヒール&トゥを肯定も否定もしない(実生活ではしない)MT車歴18年の者です。。。

  • ヒール&トゥ?  ダブルクラッチ?

    こんばんは。 突然ですが何のためにヒール&トゥがあるのかがわかりません。 某レーサー養成学校、レーサーはヒール&トゥで危ない目にあったので、遣わないようにしていると言います。 それもそうで吹かしすぎる危険性があるヒール&トゥより普通に シフトダウン&ブレーキングでコーナーに入った方が速く、 技術性が必要ないのでは?? と思いました。 何のためにダブルクラッチや、ヒール&トゥがあるのか教えてください。