英語でバンドの話をするときの言葉

このQ&Aのポイント
  • 友人とメッセンジャーで会話をしているときに、バンドでベースをやるという話をききました。そのときに使える英語表現を教えてください。
  • バンドで活動するのか、新しいバンドなのかを尋ねるための英語表現を教えてください。
  • バンドの活動を楽しみにしていることを伝えるための英語表現を教えてください。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語で聞き返すときの言葉。

友人とメッセンジャーで会話をしているときに、バンドでベースをやるという話をききました。 それに対して、1~5のような言葉を伝えたいのですが、 どのような英語になるのでしょうか? 自分でも調べてみたのですが、自信がなくて質問させて頂きました。 一応分かる範囲で調べた英文ものせておきます。 1:あなたがベースをやるんだね!(そうなんだ!みたいな感じで) →調べてもよく分かりませんでした…。 2:○○○(既存のバンド)で活動するの?それとも新しいバンドなの? →Do you act by ○○○? or, is it a new band? 3:あなた達のバンドが見れる日を楽しみにしています。 →I'm looking forward to your band! 4:かっこいい曲をたくさん作ってね! →Please make a lot of good music. 5:日本から応援しています!! →I'm rooting for you from japan. すみませんが、アドバイスをお願い致します。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

1:「そうなんだ!みたいな感じ」を出すのは簡単です。頭に「so」を付けて、言いたいことを書けばいいだけです。 So you play the bass! 2:意味が今ひとつわからないのですが、誰かのバンドを手伝っているのか、それとも自分で結成したバンドなのかということですか? それとも、プロのバンドなのかアマチュアのバンドなのかということでしょうか? 補足をお願いします。 3:I'm looking forward to seeing your band! あるいは I hope to see your band play some day! などが自然です。 4:Please make a lot of good music. のままでもオーケーです。ちなみに、musicに「s」は付きません。 5:原文を活かすなら I'll be supporting you from Japan. ですね。

anbeyan
質問者

補足

回答ありがとうございます! 2の補足ですが、 友人と一緒にバンドをするドラマーは元々あるバンドに所属しているので、そのバンドのベースとして活動するのか、 もしくはそのドラマーと一緒に新たに違うバンドを作って活動するのか、という感じです。 かなり説明不足ですみません。。

その他の回答 (2)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.3

#2にいただいた補足を拝見しました。私なら、こう言いますね。 Are you playing with that band your friend is in? Or did you form a new band? もう少し曖昧でいいから原文に近付けたいなら、 Are you playing with the band you were talking about or a new band? あたりで。

  • wathavy
  • ベストアンサー率22% (505/2263)
回答No.1

はい。あなたの英語で、相手が英語を母国語にしていればまず、確実に通じると思います。読む方は面倒で辛いのですが、大体想像がつくため、ほとんど問題ありません。ちなみに、ハチャメチャな英語でペラペラと通じている人は、そのようないい人に恵まれた人です。恐らく六本木とかに、いっぱいいます。(出身は様々) 1:あなたがベースをやるんだね!(そうなんだ!みたいな感じで) →調べてもよく分かりませんでした…。 You play the base guitar, now I see. Heeey, you are the base guitarist, I got you! Now I see who is the base guitar holder, it's you, right? 2:○○○(既存のバンド)で活動するの?それとも新しいバンドなの? →Do you act by ○○○? or, is it a new band? Do you play in ○○○ band or in a newly made band? You hold your position in the current band or you go on to any new one? Are you going to stay in the band you're in or you move to another band, perhaps newly made one? 3:あなた達のバンドが見れる日を楽しみにしています。 →I'm looking forward to your band! I'm looking forward to seeing you and playing in the band. (looking forward to ----ing) I cannot wait to hear you play in the band! I'd be waiting for you to play in the band. See? You're agitating me who simply can't wait for your music, ha! 4:かっこいい曲をたくさん作ってね! →Please make a lot of good music. 最後に、s をつけましょう。 Be sure to make bunch of cool musics, can you? I am waiting for you to create a lot of cool musics. 5:日本から応援しています!! →I'm rooting for you from japan. ....あんまり表現を思い浮かべられない。 I am saying hi to you from Japan! Best wishes from me in Japan. Best regards from me in Japan.

関連するQ&A

  • 英訳お願いいたします。

    英訳お願いいたします。 I've been thinking and it occurred to me that I didn't hear you speak a lot of Japanese. I'm really looking forward to hear you speak Japanese ... it must be so ... kawaii :) Please speak a lot of Japanese when you come to Osaka なんとなーくの意味は分かったのですが‥ (あなたの日本語を聞いたことないわ‥と言うニュアンスかな?と解釈しました) 宜しくお願いします。

  • 英語を教えてください。

    英語教えてください。 英語でよい作文を書くのはそんな簡単ではありません。 ( ) a good composition ( ) English is not so easy 部屋の掃除はもう終わりましたか。 Have you ( ) ( ) your room? 私は絵をかくのを楽しんでいます。私の趣味です。 I ( ) ( ) pictures. It's my hobby 妹は暗くなってから外出するのを恐がっています。 My sister is afraid ( ) ( ) out after dark またお会いできることを楽しみにしています。 I'm looking forward ( ) ( ) you again 今年は休暇をどこで過ごそうと思っていますか。 where are you thinking ( ) ( ) your vacation this year

  • 英語でメールしたいです。

    応援しているスポーツ選手にお誕生日メールを送りたいのですがこの文章でネイティブの彼に違和感なく伝わるでしょうか? Dear OOO I'm a big fan of yours. Happy Birthday! I hope you have the greatest Birthday ever. I loved your play and got much power from you. Please play in (在籍チーム名) all the time from now on. I will always be rooting for you. Today is the best day for you. Thanks a lot. Love you. (私の名前) おかしいところや オススメのフレーズがあれば 教えてください。

  • 英語でスケジュールを教えてもらう

    英語でスケジュールを聞きたいので メールを出したいのですが アドバイスしてもらえますか こんにちは 元気ですか どうしてますか あなたのレッスンしばらく受けてませんが 受けたいので スケジュール教えてください 今 中級クラス受けてますが です Hello Pia How are you doing? I didn't take your lesson for a long time. I'm looking forward to seeing you. Please show me your lesson time. I'm taking the intermediate class now. Take care ito747 よろしく この方がいいよなど どしどしアドバイスください。

  • thoroughlyの意味について

    I'm thoroughly looking forward to seeing you again soon.とI'm looking forward to seeing you again soon. は異なりますか?

  • どれがいいでしょうか?

      「今度、コンサートに出るので見に(聞きに)来てね」と言われました。 次のどれが、適当な返事の仕方でしょうか  この返事の仕方はどれ? <候補1>どちらが良いのでしょうか(友人のメールです) (1) I'm looking forward to concert. (2) I'm looking forward to going the concert <候補2>こんな言い方でも、いいですか (3) I’m looking forward to watching the concert. (4) I’m looking forward to listening the concert. (5) I’m looking forward to having good time with the concert. *又は、他の言い方があるでしょうか。 *いつも、お世話様です。    よろしく、お願いします。

  • 英語

    1: A:Now,i'd like to stay a little more about our plans. B:( ) A:Sure,go ahead. What would you like toknow? (1)Excuse me. Could you speak up,please? (2)I'm sorry to interrupt,but may I ask a question? (3)I'm sorry,but could you repeat that,please? (4)Please excuse me. Is it all right if I leave now? ()にはいる番号と 全訳をお願いします

  • どうしてもわかりません(意味が)

    I‘m looking forward to see you in a bit. わたしはちょっとしてからあなたに会うために前をみてる ??? どういうこと?

  • ネイティブの英語表現について

    異性のネイティブの方に, I'm looking forward to seeing you again soon.とメッセージを送ったら,I wish to seeing you again sooner or later.と返ってきました. これはどのように捉えれば良いのでしょうか?遠回しに断られているのでしょか?

  • 英語で分かんないのがあります><;

      ぇっと、色々あるんですが、 (1)Give me that. here you are. (2)Close the door. (3)Can I? Go ahead. (4)MayI help you? Yes,please. (5)I'm finished. Good. (6)I like it. Do you? どれか1つでも分かるものがあれば 教えてくださいっ!!!