• ベストアンサー

可能性追求の幻想にとらわれる

たとえば、言語にたとえると、英語とイタリア語をして、スペイン語もにていて、アジアの言語もしてと・・・とどんどんふえていく可能性は増えていくと思います。拡散で可能であるかのような幻想があり、実際は無理であるおもいます。こういう可能性の判断はどのようにすればいいのでしょうか。この場合、使う言語からという帰納的でない場合、お願いします。或る程度実現してどうなるのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mmky
  • ベストアンサー率28% (681/2420)
回答No.2

>>「可能性追求の幻想にとらわれる。」 これにはいっぱい諺がありますね。 ・・二兎を追うもの一兎もとれず。 ・・虻蜂取らず。 などですね。 若いうちはいろいろ興味があってもいいのですが、年を経てみると何も残っていなかったということですね。 例えば、井戸は水が出るまで掘らないと井戸にはなりません。ひとつの井戸を掘れば次の井戸にいけばよいのですが、井戸の水が出る前にあきらめて次から次に掘っているというのが可能性追求の幻想ですね。 決して広く浅くが悪いわけではないのですが、それでは食べていけないという現実的な意味もあるのですね。 生活しながら可能性追求の幻想を持ちたいのならまず職業として一つはまじめにやらないといけませんね。 足場が固まれば、何を追及しようといいですからね。

noname#209756
質問者

お礼

確かに対応がかわったりします。それなりに展開もでます。しかし、残りません。違うことをすることになります。 ご回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (6)

noname#101110
noname#101110
回答No.7

No.3 です。 もう一度質問者様の悩みを考え直してみました。 >とどんどんふえていく可能性は増えていくと思います。拡散で可能であるかのような幻想があり、実際は無理であるおもいます。 >可能性の判断はどのようにすればいいのでしょうか? そんなものがナゼ必要なのでしょうか? 挑戦一方でいいのではないでしょうか。 もちろん戦略として何年後までにラテン系3語、アジア系3語とか直近の目標は必須でしょうが。 貴方に必要なのはどこまでも(行けるところまでは)行けるという自信なので、どこかに限度があるのではないか?という不安の幻想はまったく不要、というよりも足を引っ張る以上のものではないということです。 前回はそういいたかったわけです。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.6

【リテラシー】 http://www.rist.kindai.ac.jp/no.21/kiguchi.pdf ≪一部、抜粋≫ 工学の目的は現実の世界で生じる問題を解決す るためにさまざまな相矛盾する要請を調整するこ とにある。工学では物理的な要請も一つの要素に すぎない。科学的な原理的考察も工学的な現実的 な態度も重要であるが, その立場の違いを弁えて おかなければ, 互いに他方の長所を減殺してしま うことになる。 「神は死んだ。」 http://oshiete1.goo.ne.jp/qa75125.html

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.5

おはようございます、pkuobe99さん。 スモールaが10コあつまったら、ラージA=1とカウント。 スモールaが10コあつまった時点で、スモールaはその場から消え、ラ―ジAが1つ現れる。 『この人を見よ』 http://www.abysshr.com/mdklg010.html

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#91067
noname#91067
回答No.4

世界で「手話」の拡散可能性は英語より高いですよ。言語が異なっても 聴覚障害があっても60パーセント以上は通じますから。私は日本語すら よく間違いますが、胃腸は丈夫で、根性はないが若干度胸があります。 なので「日本語の話せる人は居ますか?」という便利な言葉を覚えたら どこでも行きます。「日本語しか出来ない日本人です」とは、そうであ ってもいわないのがミソです。上手いも下手も気持ち次第で、少し微笑 むぐらいでも通じるのが人間じゃないですか。存在を表して挨拶するこ とはコンタクト(連絡)、微笑むことは世界共通のアポイントメント (約束)です。「判断の中止」ですが、選択や思考の停止ではないと思う。 。

noname#209756
質問者

お礼

判断の中止は選択や思考の中止でないのですね。 ご回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#101110
noname#101110
回答No.3

天分に恵まれた方なのですね。羨ましく思います。 私など英語だけでも実用に程遠い現状をどうするということもなく漫然と日々を過ごしています。 可能性追求が幻想に終わると決められたものではないでしょう。もっとも世界の言語すべてに母国語のごとく通暁することは不可能にしても、世界中どこへ行っても不便を感じないというほどのレベルになるのは、簡単な事ではないにせよ可能なように思えます。要はそのひとの天分と目標設定次第ということではないでしょうか。 どんなに優れた人間にも限界があるのは、寿命があるのと同様に真理だと思いますが、真にすぐれた人間は常に限界に挑戦するものです。この場合、自分で自分を縛る種類の幻想は存在しないといっていいと思います。

noname#209756
質問者

お礼

いいものをつくろうとすると挑戦です。自分を縛るというのも幻想です。でも無制限だと目標は設定されないのも事実です。・・ ご回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ri_rong
  • ベストアンサー率56% (30/53)
回答No.1

 使う言語「日常語」からの帰納は幾らでも可能だと思いますが、話されない言語「心の言葉」は常にひとつしかないと思います。じっと心に耳を傾ければ、誰もがたったひとつしか持っていない、その人なりの言葉に全てが委ねられるだろうと思います。

noname#209756
質問者

お礼

なるほど。 でも自分の場合、周囲が悪い環境の展望を想像し、やる気をだすことがいいことだとなっています。 やる気をだして、とんがると別の方向へ行く。 不安でそこからぬけだせない幻想をもつ。 御回答ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 明瞭性あげるもしくは2つの言語で物事を考えるには

    もともと自分の思考に明瞭性がほしいと思い、一つ言語を覚えようと思ってました。 明瞭性という単純な意味でフランス語もやってました。 明瞭にしたいのですけどフランス語は頭に残りやすい発音に思ってますが、フランス語は明晰だといわれるだけで、実際の可能な認知の向上の目標はバイリンガル的になれば2つの言語で物事を考えて認知があがるというところなのかもしれません。 いろいろしたものの、時間がかかるのである程度絞らないと難しいですね。 (私の知っている範囲ではドイツ語は読むのが、イタリア語、スペイン語は聞くのが比較的楽に思ってます。 アジア系の言語だと日本語と近い面も少しありますね。アジア系の言語は旅行などで行く機会もあり、その分進歩しやすいかと思ってます。欧州系はメディアの視聴が中心になるので。それはともかく) 明瞭性がほしいという意味でフランス語を勉強する意味はあるのでしょうか? それとも、2つの言語世界で認知をあげるのを目標にして、何か一つ習熟したほうがいいのでしょうか? いずれにしても長い時間勉強した英語を超えるものを作りたいと思っているので、やはり相性や日本人の難易度が低いほうがいいのでしょうか? 英語だとチューニングはするものの、ある程度くらい聞けるという状態です。 論理性は英語の話は好きなのですけど。字と文字が一致してないのか単語力が伸びないですし、読むのは好きではありません。

  • スペイン語を学習するに当たって

    私はヨーロッパの言語を一通り学んでみようと思っております。 一番得意なのはフランス語で、英語も割合力を入れましたので、ある程度は出来ます。そこで、英語とフランス語以外にも初歩だけ覚えようと思いまして、4ヶ月前にイタリア語を始めて今日終えました。イタリア語は主語を省略したり、所有形容詞の前に定冠詞が来たりと、少し戸惑うことがあるものの、順調に学習が進められました。(でも、単純過去の変化がまだおぼろげですが。)そして、今度はスペイン語に取り掛かる予定です。私の場合は英語しか知らない人に比べれば スペイン語を容易に覚えられるとは思いますが、学習する上での注意点がありましたら教えてください。また、イタリア語、或いはフランス語をご存じでしたら、どういうところがイタリア語やフランス語とも違うのかも 教えてください。最後にスペイン語の書籍を扱っているお店も教えて頂ければ嬉しいです。

  • スペイン語かフランス語かイタリア語か迷っています。

    イタリアでスペイン語が通じるなら、スペイン語だけ勉強しようと思っています。 前にイタリアでスペイン語はなんとなく通じると聞いたので。 フランスにも行きたいのですが、フランス人はフランス語に誇りを持っているので英語、その他言語で話しかけてもフランス語で返してくる、無視するらしいので(あ、英語で返してくれる人もいます)フランス語も勉強しようと思いました。 スペイン語、フランス語、イタリア語か 皆さんの意見を聞かせてください。

  • フランス語・スペイン語・イタリア語の関係

    よくこの3言語は「ロマンス語」として近縁だと言われます。知っているケースでは、イタリア語を大学で第二言語として学んだ人は、フランス語を第三言語として自習するときにとてもスムースに習得ができた、というのも聞きました。 そこでこの3つの言語ってそれぞれ互いにどういう関係なのでしょうか。外国語に詳しい方、特に以下の点が知りたい点ですので、お教えください。 1) フランス人、スペイン人、イタリア人(○○人という言い方は○○語を母語とする人、という定義とします)は互いにコミュニケーションをとることが出来るくらい言語は似ているのでしょうか。(一説ではスペイン人とイタリア人は、互いに方言ぐらいに聞こえる程度で、会話はできる、と聞きました) 2) 私はフランス語を学んでいます。ゆくゆくはスペイン語を学びたいのですが、フランス語→スペイン語、というのは流れとして入りやすいでしょうか? イタリア語→フランス語はやりやすい、とききましたが、「フランス語→スペイン語」、「フランス語→イタリア語」というのは負担は少なくて済むのでしょうか? 3) その他、四方山話などがあれば・・・

  • マルチ言語 どのタイミング、どんなペースで学習していますか

    英語とスペイン語を学んでいる社会人です。 語学は趣味のひとつですので、今後も別の言語にチャレンジしたいと思っています。 英語はスペイン語よりずっと以前からはじめ、英語の方が慣れているにもかかわらず会話や文章を書くときに時々英語とスペイン語が混じった文章が頭に浮かびます。 英語は自分が困らない程度(日本にいてネイティブと無理なくコミュニケーションできる程度)、スペイン語は活用・語彙ともに不十分ではあるが多少は会話できる程度で今の英語の力と同等のレベルまでできるようになりたいと思っています。 (英会話4~5年、スペイン語 独学半年+会話レッスンを始めてから7ヶ月) これからイタリア語、ポルトガル語、フランス語などのスペイン語と似た言語、将来的にはアラビア語やロシア語、中国語なども学んでみたいと思いますが、混乱したりペースが作れなくて途中でやめてしまうのではないかと懸念しています。 (英語とスペイン語は以外は初級~中級の範囲(初級文法と簡単な会話)程度を目標にしています。海外旅行の予定はありませんが、日本在住の外国人や観光で来た外国人と話をしたり、言語の特徴を理解したいです) 世の中にはいくつもの言語を学習している人がいますが、どのタイミングで、どのようなペースで学習されているのか、みなさんのお考えやご経験を教えてください。 1.新しい言語を始めるには今習っている言語がどのくらい出来るようになってから始めましたか。特に似たような言語を習っている方はどのタイミングで始めましたか。 2.語学は毎日ちょっとずつが基本ですが、いくつも学んでいる方はどのようなペースで勉強しておられますか。 3.一度勉強した言語はずっと続けていますか、それともやったりやらなかったりですか、それともやめてしまいましたか。 これらの質問は各々の目標や目的にもよると思いますので、それらもお書きいただけると参考になります。もちろん勉強されている言語も教えてください。その他アドバイスがありましたらお願いします。

  • スペイン語の発音

    私が今まで習得した言語は英語とフランス語で、ラテン語とイタリア語が少しで、スペイン語も昔 齧りだけ 学習したことがあります。ですから スペイン語の単語なんかも ある程度類推できる場合も多いです。 そこでスペイン語の知っている人に質問です。スペイン語は英語やフランス語に比べると ほぼローマ字通りに読めばよく、発音も日本人には親しみやすいと思うのですが、それでも よく分からない発音があります。一つはyの音です。ジャ行の音に近い音で発音する人もいれば英語のようにヤ行で発音する人もおりますよね。 ジャ行の音で発音する場合も フランス語のjとは少し違う気がします。正確には どのように発音するのでしょうか?もっと分からないのはllの音です。この音ってyをジャ行の音に近い音で発音するのとは違うんでしょうか?発音に関してはスペイン本国と中南米諸国とで 大まかな基準みたいなものがあると思ったのですが、詳しいことは分かりません。 ついでに もうひとつ質問なんですが、アルゼンチンて スペイン系よりもイタリア系の移民の多い国ですよね。それでも 公用語はスペイン語ですよね。どうして イタリア語でなくスペイン語が公用語になったのでしょうか? それでもイタリア語の影響も多少は受けていて、中南米の中ではイタリア語もかなり通じるとは思うんですが、そのへんのところ どうなんでしょうか?

  • 日本語やヨーロッパ言語の言語距離

    http://developer.cybozu.co.jp/akky/2014/01/european-languages-lexical-distance-chart/ (ヨーロッパのそれぞれの言語はどれぐらい似ているのか、の図) を見つけました。 1.日本語と近いといわれる言語(韓国語や中国語)ってこれからすれば、どれくらいなんでしょう? 2.またスペイン語やフランス語やイタリア語って英語と何かよりも近い言語が多くて、一つわかれば他の言語にも有利になるので、学ぶことはそれも含むことになるのでしょうか?(ポルトガル語など4言語で7億6千万人くらい?) 私の感想では、スペイン語フランス語イタリア語くらいである程度似てくるというイメージですが。他のグループはよくいわれる方言感覚くらい?でしょうか? (よく似た例がドイツ語とオランダ語、スウェーデン語など北欧語、ポーランド語とチェコ語などのグループなど)

  • イタリアはスペイン語だけで大丈夫?

    今度イタリア旅行に行こうと思ってますが、私は英語やイタリア語が全く喋れません。 その代わり?と言ってはなんですが、スペイン語は趣味で勉強していて簡単な読み書き会話程度なら出来ます。 イタリア語とスペイン語は近いとよく聞きますが、イタリア旅行はスペイン語だけでも大丈夫ですか? もしイタリア語が必要ならば、最低限覚えておいた方がいい言葉を教えて下さい。

  • 何語で吹き替えてあるのか教えてほしい

    http://mudai64.ddo.jp/mup2/src/M00647.avi 上記リンクにアップした動画はたぶんイタリア語かスペイン語で吹き替えてあると思うのですが、判断できません。 何語で吹き替えてあるのか教えてください。 また、英語とアメリカ英語は内容はわからなくても聞いているだけで違いがわかりますが、いつもイタリア語とスペイン語は区別がつきません。何か簡単に判断できるポイントがあれば教えていただければ、うれしいです。 よろしくお願いいたします。

  • スペイン語かイタリア語を習得したいのですが...

    よろしくお願いします! 貯金やなんやらを考えて1年後を目標に、はじめての海外旅行(ヨーロッパ方面)をしたいと思っています。 折角ならば観光がなんとかなる程度にどこかヨーロッパの国の言葉を習得したいなぁ...と考えています。 候補はタイトルの通り、スペイン語かイタリア語です。 この2つは人気の旅行先というのと、文法は違えど日本人にとって比較的覚えやすいと聞いたため候補に挙げています。 私の現在の状態では.... 英語は中学英語なんとかレベル、 声楽をかじっておりイタリア歌曲も歌うため、単語の意味や文法や書きは全く無知だけど書いてある文字を発音することはやや出来るレベル、 スペイン語はほぼ完全に無知レベル、 また、声楽の先生がイタリア語出来る方がいるため、 学習環境で見てもイタリア語>スペイン語です。 しかし、スペイン語圏またはスペイン語出来ればなんとかなりそうな地域(南米など)のほうが多いと聞きました。 日本人から見た習得の難易度、そして実際ヨーロッパ方面へ旅行した際の利便性から見てどちらの言語がお勧めでしょうか? そして、お勧めの勉強方法(本の名前など)あれば教えてください。