• ベストアンサー

マリー・アントワネットの名前について

こんばんは。 歴史上の西洋人の名前について質問いたします。 名前を表記するときに、 「・」で区切ったり、「=」が使われていたりしますが、 この二つはどのように使い分けられているのでしょうか? 例えば、マリー・アントワネットのドイツ語名は マリア・アントーニア・ヨーゼファ・ヨハンナ・フォン・ハプスブルク=ロートリンゲン とのことですが、フランス語では「・」だけが使われていて「=」は見られません。 (マリー・アントワネット・ジョゼファ・ジャンヌ・ドゥ・ロレーヌ・ドートゥリシュ) お詳しい方がいらっしゃいましたら、ご教示ください。

  • 歴史
  • 回答数1
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • caesar-x2
  • ベストアンサー率46% (251/542)
回答No.1

残念ながら人名のカタカナ表記に決まったルールというのはありません。 慣習的にいくつかのルールがありますが、 必ずしも守れてなかったり、するので曖昧です。 「=」はダブルハイフンというやつで、日本語で主に使われるものです。 しかしパソコンでは見分けれらないのでイコールを使うことが多いです。 欧文ではただのハイフンを使うか、半角スペースのみで表記するのが通例です。 「・(中黒/ビュレットないし中点)」はダルハイフンの代用として 日本で人名カナ表記ではよく使われますが、 外国では人名につかうことはまずありません。 で、「=」と「・」の使い分けで私が使うのは、 冠詞、姓名の間を「・」、姓同士、名同士を「=」というやり方です。 最初に言ったように、決まったルールがあるわけではないので、 表記者のマイルールで表記されているというのが現実です。 あなたが例に挙げた マリア・アントーニア・ヨーゼファ・ヨハンナ・フォン・ハプスブルク=ロートリンゲン の場合、 表記者は、ハプスブルク=ロートリンゲンを一つの家と明示するために「=」をつかったことは明白です。 しかしこれが定法というわけではないのです。 要は表記者次第です。 私なら、 マリア=アントニア=ヨーゼファ=ヨハンナ・フォン・ハプスブルク=ロートリンゲン マリー=アントワネット=ジョゼファ=ジャンヌ・ドゥ・ロレーヌ・ドートリシュ とどちらも書きますね。 (ドートリッシュは冠詞+姓が縮まったもののため)

v_biora
質問者

お礼

早速にご回答をいただきまして、ありがとうございました。 私は歴史が大好きなのですが、きちんと学問を修めたとは言えず、 こちらへ質問をさせていただいた者です。 歴史小説を読むたびに疑問に感じていたのですが、 丁寧なご説明で、納得することができました。

関連するQ&A

  • 首飾り事件 マリー・アントワネット

    ジャンヌ・ド・ラ・モットが起こした首飾り事件がきっかけとなって、フランス革命が起き、マリー・アントワネットが処刑されたということですが、 マリー・アントワネット本人は問題の首飾りを購入していないのに、なぜ民衆のいかりをかったのでしょうか?

  • 外国人の名前について

    有名なマリーアントワネット マリー・アントワネット・ジョゼファ・ジャンヌ・ドゥ・ロレーヌ・ドートゥリシュ ハンス・アクセル・フォン・フェルゼン とか、長いのですが、 これはどこが名前で、どこか姓 なのでしょうか? 名前はファーストネーム・セカンドネームと、解りやすく教えて下さい。 ダイアナ・フランセス・スペンサー のフランセスとは、母親の姓ですか?

  • マリーアントワネットのお父さん

    スレタイの通りなのですが… 歴史の時間と ベルサイユのばらを読んでてふと思いました フランス王妃マリーアントワネットのお父さんってどなたなのでしょうか? アントワネットが生まれて(もしくはお腹の中に居る時に)他界されたのでしょうか? 教えて下さい

  • フランス人男性の名前 ○○・マリーについて

    フランス人男性のファーストネームで一つわからないことがあります。 ジャン・リュック、ジャン・ポールなど、 フランスでは二つのファーストネームが がっちゃんこしたタイプがよくありますが、 男性なのに、ジャン・マリーというように 女性の名前であるはずのマリーが付く場合があります。 一例として、電流の単位アンペアの語源となっている 学者アンペールがあげられます。 André-Marie Ampère スペインでも、男性なのにホセ・マリアという人がいましたが、 なぜマリアが後につくのでしょうか? 本人はあまり気にしていないのでしょうか? マリーが後につく根拠や歴史的背景等ご存じでいらっしゃいましたら 長年の疑問であったので、ぜひ教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • マリー・アントワネットのフランスでのイメージ

    カテゴリーが違うかもしれませんが、歴史に詳しい方も多いと思いますので・・。 フランス革命で断頭台の露と散ったマリー・アントワネットですが、日本国内では豪奢で国民の反感を買ったというイメージがある一方、単純に世間に疎かったというか、ちょっと可愛そうな人だという印象を抱く人も多いのではないかと思います。 オーストリアから来たとか、パンがないのなら菓子をと言ったとか、虚実取り混ぜていろいろ反感を買ったのだとは思いますが、現在ではどういう印象を持って一般的フランス国民は見ているのでしょうか? それと、夫のルイ16世については、どうでしょうか? 贅沢なかみさんを持ってしまって苦労した夫という感じでしょうか? よろしくお願いします。

  • ロシア皇后の改名と父姓について教えてください

    ロシア皇后で外国から嫁いだ場合、結婚時にロシア風に改名して、ロシアの習慣である父姓も新しくつけているようですね。 例 ・ニコライ二世の皇后アレクサンドラ・フョードロヴナ←ヘッセン大公女アレクサンドラ・ヴィククトリア・ヘレナ・ルイーゼ・ベアトリーゼ・フォン・ヘッセン ・アレクサンドル三世の皇后マリア・フョードロヴナ←デンマーク王女マリー・ゾフィー・フレデリーケ・ダグマール ・アレクサンドル二世の皇后マリア・アレクサンドロヴナ←マクシミリアーネ・ヴィルヘルミーネ・マリー・フォン・ヘッセン ・ニコライ一世の皇后アレクサンドラ・フョードロヴナ←プロイセン王女フレデリーケ・ルイーゼ・シャルロッテ・・ヴィルヘルミーネ・フォン・プロイセン ・パーベル一世の皇后マリア・フョードロヴナ←ゾフィー・ドロテア・フォン・ヴュルテンベルグ ドイツ名マリア・アントニアがルイ16世の妃となってフランス名マリーアントワネットになるのはドイツ語からフランス語に変化しただけですが、ヨーロッパの王室ではこのように基本的に名前は変えない様です。 ロシアでは皇后以外にも外国から嫁いだ妃の名前を変えさせていますが、これはどうしてでしょうか? マリーがロシア風にマリアになるのはわかりますが、全然違う名前を与えてしまうのはなぜですか? また、ロシアの風習である父姓はどうやって決めたのでしょうか? フョードロヴナというのが多いですね。 皇后につけたロシア名も皆さん似ているようですが。由緒ある名前かなんかですか?

  • オーストリア語ではなくて、ドイツ語と呼ぶ?

    あまり西洋史は詳しくありませんが、現在のドイツ連邦共和国の辺りは、 近世まで小国に分かれていたと聞きます。その名残か、未だにドイツ「連邦」。 一方、オーストリアは、フランス王室にマリーアントワネットを嫁入りさせるくらい、 オーストリア(・ハンガリー)帝国は栄えていたわけです。 そうすると、現在ドイツ語と呼ばれているあの言語は、オーストリア語と呼ばれても 良かったように感じます。 なぜ、小国の集団であったドイツ地方の名前があの言語の名前となり、 あんなに栄えてオーストリアの名前は付かなかったのでしょうか?

  • 実際ハプスブルク家ってどんなもんだったの?

    ハプスブルク家からブルボン家に嫁いだマリーアントワネットは有名ですが、実際のところハプスブルク家ってどんなもんだったの? ブルボン家と互角ぐらいだったの? たしか、マリアテレジアがハプスブルク帝国の最後の君主とまで言われてますが、なぜ彼女を最後に「帝国」は無くなったんでしょうか?

  • [歴史] ウィーン(ヴィーン)が「音楽の都」とされる所以

     いつもお世話になっております  今回の質問は題名の通りです  ウィキペディアで調べた結果 判ったのは  1.「バロック」は主に16世紀頃にイタリアを中心とした(つまりドイツ語圏ではない?)今で言うアヴァンギャルドあるいはハードコア(笑) のような意味合いだったらしい  2.西洋音楽史では 古典派と言われている時代頃からヴィーンが出てくる  3.ハブスブルグ家のマリア・アントーニア(=マリー・アントワネット)が幼いモーツァルトをシェーンブルン宮殿に招聘している    現代では「音楽の都」と言われるヴィーンですがその所以はどのような歴史的背景、動向によるものなのでしょうか?  参考になるサイトの紹介 および 解説をお願いしたいと思います  どうか宜しくお願い致します

  • 歴史をかえたことば

    マリー・アントワネットが 「パンがなければケーキを食べればいいじゃない」 と言ったことが、後のフランス革命に繋がったりしていますが、このように歴史を大きく左右した言葉などは他にありますか? もしあれば教えて下さい!!