-PR-
Linandtete

「小腰をかがめる」という表現があります。
西洋の映画などで、少女や婦人がスカートの両裾を開くように持ち上げながら、ちょっと重心を落とす「しぐさ」をなんというのでしょうか。「小腰をかがめる」では軽く背筋を傾斜させますが、関心を持つしぐさでは、背筋は鉛直に保たれている点が異なっていると思います。
  • 回答数2
  • 気になる数0
  • Aみんなの回答(全2件)

    質問者が選んだベストアンサー

    • 2009-04-15 19:10:13
    • 回答No.1
    英語でcurtsy(カートシー)と言います。
    西洋の習慣ですから、日本語で慣用的な表現はありませんし、定訳もありません。叙述的に「ひざを曲げておじぎする」などと言うようです。

    なお、正式なcurtsyは、ひざを曲げ左足を後に引き、からだをちょっとかがめます。背筋は鉛直ではありません。
    お礼コメント
    英語表現も知りたいと思っていました。
    和英の引きようがなく、困っていました。
    Court から派生したのでしょうか。調べてみます。
    的確なご教示をありがとうございました。
    投稿日時 - 2009-04-16 10:51:20
    • ありがとう数0
    -PR-
    -PR-

    その他の回答 (全1件)

    • 2009-04-15 19:21:29
    • 回答No.2
    私は「小腰を屈める」あるいは単に「屈む」で問題ないと思います。 きれいな日本語だと思います。 ...続きを読む
    私は「小腰を屈める」あるいは単に「屈む」で問題ないと思います。
    きれいな日本語だと思います。
    お礼コメント
    「屈む」と言い切りますと、(床のごみや硬貨を)拾うような姿勢であるように感じ、区別をしたい気持ちがありました。
    ご回答をありがとうございました。
    投稿日時 - 2009-04-16 11:01:08
    • ありがとう数0
    • 回答数2
    • 気になる数0
    • ありがとう数3
    • ありがとう
    • なるほど、役に立ったなど
      感じた思いを「ありがとう」で
      伝えてください
    • 質問する
    • 知りたいこと、悩んでいることを
      投稿してみましょう
    このQ&Aにこう思った!同じようなことあった!感想や体験を書こう
    このQ&Aにはまだコメントがありません。
    あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

    関連するQ&A

    -PR-
    -PR-

    その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

    別のキーワードで再検索する
    -PR-
    -PR-
    -PR-

    特集


    成功のポイントとは?M&Aで経営の不安を解決!

    関連するQ&A

    -PR-

    ピックアップ

    -PR-
    ページ先頭へ