• ベストアンサー

シェークスピア ソネット 64

シェークスピアのソネットの64の日本語翻訳ができる方、知っている方がいたら教えてください。また、独自の英語のパラフレーズ(英語の現代語訳をさらに意訳)があるかたはそれを教えていただけるとさらに嬉しいです。 水曜の授業に間に合わせないといけないので急いでいます。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • LN-TF
  • ベストアンサー率53% (320/596)
回答No.2

No.1です。 事情を知らず失礼致しました。最近学生や生徒と思しき質問者が宿題を其の儘質問して来る手合いが多くそれと混同していました。御無礼致しました。 只、矢張り今日の明日では厳しいのと、版権(著作権)の問題があるので訳本を所持していてもそのまま載せられないのです。(記者は過って岩波文庫本を所持していたのですが紛失して終いました。) 先にお答えしたのでは原本の雰囲気がわかるまいと先程の答えに画像化したものも追加しました。元は文庫本程度の大きさですが旧い本なので版の抜けが悪く読み難いかも知れませんが御参考にならば幸甚です。

hustlerkid
質問者

お礼

著作権とかの問題があるんですね。 僕も知らずにこういう質問をしてすいません。 自分の無知が恥ずかしいです。 そして、わざわざ画像までつけていただきありがとうございました。 画像とかも添付できるんですね、このサイト。びっくりです。 古い翻訳なので、自分には理解が難しいかったですが、英語のシェークスピアの解説サイトの解説とこの翻訳を参考にし、比べながらやったら随分、話や風景や、バックグラウンドが理解できました。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • LN-TF
  • ベストアンサー率53% (320/596)
回答No.1

水曜の授業と云うのが、4日だと、正に「6日の菖蒲、10日の菊」ですが…。 坪内逍遥訳(これは版権が切れているので) 「時」の暴手に毀<そこな>はれて、輪奐<かん>たる豪奢が 老朽し、壊敗し、埋没し了<おは>れるを見つる時、 天を摩する高塔<かうたふ>が嘗<か>つて平地に覆り、 常盤<ときは>なるべき黄銅が「死」の激怒の奴<やっこ>たるを見つる時、 大洋が飢ゑたる如くに浜の王領を侵食し、 又、固定せる土地が大海原の一部を得て、 (他の)損によりて(わが)貯蔵を増し、(他の) 貯蔵によりて(わが)損を増すを見つる時、 われは斯くの如き状態の変換を見つる時、 もしくは国家其物<そのもの>の衰頽し滅亡するを見つる時、 荒廃<ルイン>に教へられてわれは斯くこそ反芻しつれ(沈思しつれ)、 早晩「時」来りて、わが愛人をも奪い去りなむ。    斯く思ふは死にひとし、失ふことを恐れるヽ    其物を有<も>てる身は、泣くより外にすべなければ。 中央公論社版「新修シェークピア全集」第39巻「詩篇其二」1934年。SS.100-101. <>は原本の振り仮名を示す。原本は総振り仮名。今部分とする。漢字は正字体を現行体に改めた。仮名遣いは元の儘。 なお、シェークスピアのソネットの訳は岩波文庫、文春文庫に収載されていますし、少し旧い筑摩書房のシェークピアの全集にも収載されています。他に単行で英宝社からも出ています。これらは大学の図書館や区立図書館などを探せば見る事が出来ると思います。ここでどのやうの訳本があるかをたづねるならば兎も角、訳についてのサイトは訳文にも版権があるので無料で公開しているものはあまりない筈ですから、中々回答がつかなかったと思います。

hustlerkid
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 自分は今海外の大学に通っているので、翻訳のソースを見つけるのはネットしか手段がなかったのでここで質問させていただきました。

関連するQ&A

  • シェイクスピアのソネット

    どなたかシェイクスピアのソネット集129番の訳もしくは解説を簡単でもいいので教えてください。 授業で必要なのですが、詩の訳が苦手でどうにもわかりそうにありません。 よろしくお願いします。

  • シェイクスピアのソネットno.18の

    シェイクスピアのソネットno.18の 翻訳を教えてください!

  • シェイクスピア

    初めまして。 最近、シェイクスピアのソネット18 に心惹かれてしまい、ソネット集を探しています。 数々の翻訳家の方に訳されている様ですが、 冒頭が 君を夏の日にたとえようか いや、君の方がずっと美しくおだやかだ と訳している翻訳家がどなたかご存知の方、いらっしゃいませんでしょうか? 出版社とかでも構いません。 どなたかご回答よろしくお願い致します。

  • シェイクスピアの「ソネット」の中で・・・

    以前大学でシェイクスピアの「ソネット」を勉強したとき、教授が、これはシェイクスピアがあるハンサムな男性に、若く美しいうちに女性とつきあって 相手に子供をつくらせて自分の美しい分身をつくりなさいといった味をこめたものだ・・・とゆう説明をつけて教えてくださったくだりがあったのですが、卒業して何年もたって、その部分がどこだったのか忘れてしまいました・・。 印象に残っていて原文も含めてフルで知りたいのですがどなたかご存知の方はいませんか? 詩には、女性の器(グラス?)に男性のお酒を満たせなさい・・みたいな、ちょっとエロティシズムな表現が入ってたように記憶してるんですが・・(まちがっていたらすみません)

  • シェークスピアの格調の高さとは何でしょうか

    シェークスピアの文学はよく格調が高いといわれ、わたしも日本語の劇や詩を読んでいてそうだなあと思います。 でも原文(原典)で読むとどんな点が格調高いのだろうかと思いました。訳し方がうまいのか、でもそれだけじゃ古典として世界中で読みつがれてきませんよね? ソネット詩集を読んだとき原文が載っていたので比べてみたのですが、英語の古語などもあってよくわかりませんでした。 英検3級であまり英語に詳しくないので、どなたか具体的にやさしく解説していただければと思います。また関連サイトなどありましたら教えて下さい。

  • あなたのお気に入りシェイクスピア

    シェイクスピアがお好きな方々に質問です!あなたがいちばんお気に入りのシェイクスピアの作品はなんですか?また、とても気に入っている登場人物はいますか?シェイクスピアに対する思い入れなど、楽しいお話をお寄せ願いたいです!! 私が好きな作品は「じゃじゃ馬ならし」です。シェイクスピア、といったら重い雰囲気の悲劇、というイメージを持っていたときに読んで「こんな作品も書いてるんだ!」とびっくりしました。ペトルーチオの威勢の良さがいいですね。「リチャード3世」も好きです。あの悪人っぷりはまさに芸術クラスですね。 それから、最近ソネット集の完訳版を買いましたがそれもまた美しいですね。(翻訳が素晴らしいということもあります。)

  • シェイクスピア作「リチャード2世」のDVDはある?

    演劇でもよいし映画でもよいですが、シェイクスピア作「リチャード2世」のDVDは無いんでしょうか? あとそれから、「ウィンザーの陽気な女房たち」「終りよければすべてよし」「尺には尺を」も探しています。 こういうのは英語圏を探せばいくらでも見つかるでしょうけど、日本語に翻訳して演劇をやったときのDVDとか、セリフは英語でも日本語字幕が付いたDVDを探しています。 唯一『BBCシェイクスピア劇場』というものがありますけど、他にも何かご存じならば教えてください。一般流通しているものではなく、どこかの小さな劇団が作っているDVDでもかまいません。

  • シェイクスピアの英語版

    シェイクスピアの戯曲の英語(原著というより現代英語)で、 日本語対訳と内容、言葉の引用などに関する脚注が付いている本を探しています。 ちなみに自分は英文科とかではないので、本当の古典英語は全く教養がありません。なので高度な専門書は難しいと思います。 英語、対訳、簡単な脚注 という条件の合う本があったら紹介してください。 よろしくお願いします。

  • シェークスピアの名言を原語で何という?

    シェークスピアの有名な言葉に、「事象自体は幸不幸の性格を持たず、それをどう感じるかは、その人次第だ」というような意味のものがあります。日本語ではいろいろな訳があるようですが、もともと英語ではどう言うのですか。

  • シェイクスピアは全37作品? 38? 39?

    シェイクスピアの戯曲の日本語訳をもうすぐ読破しそうです。小田島訳の37作品に触れています。 が、ガイドブックを読んでいたら、37作品の他に、 「エドワード3世」「血縁の二貴公子」 という作品も、シェイクスピアもしれないようです。 (1)この2作品は、なぜ、シェイクスピアのものか  否か論争が強いのでしょうか?  (ペリクリーズとかも論争があるみたいですが) (2)この2作品は、どこの出版社から訳で読めますか? Hamletのハンドルネームでありながら、恥ずかしい質問ですが、よろしくお願いします。