- ベストアンサー
中国語で鮑魚はスラング?
日本語で鮑(あわび、中国語で鮑魚) は女性器のスラングですが、中国語でも鮑はそうなのでしょうか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
関連するQ&A
- ギリシャ語のスラングや罵倒語を教えてください。
古代ギリシャ語、現代ギリシャ語のどちらであるかは問いません。 ギリシャ語のスラングや罵倒語(日本語で言う「馬鹿」や「くそったれ」などです…)を教えて頂けたら嬉しいです。 発音のカタカナもあると有難いです。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 中国語に詳しい方へ質問です。
日本語のスラングっぽい?若者言葉的な日本語で じわじわ来る 地味に面白い がありますが、これらは中国語でどういうふうに言い表せばいいでしょうか? 今まで何度も気になってて、 もうそろそろ我慢の限界です。 よろしくお願いします。 批判入りません。もし、批判した場合ブロックしてokwaveに通報します。
- 締切済み
- 中国語
- 1.くそ笑ったはネットスラングでしょうか?何らかの
1.くそ笑ったはネットスラングでしょうか?何らかの辞書にも掲載されている日本語の言葉なのか? 2.皆さまはクソ笑ったを使用されますでしょうか? 日本語カテゴリーの皆さまは ご回答のほど、 お待ちしております。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 韓国語のネットスラングおしえてください
昔知人の韓国人に「韓国語ってよくニダニダいうけどニダってどんな意味?」って聞いたことがあって、回答としては「日本語もデスマスいう、それと同じ意味」って言われて、なるほど~って思ったんですけど、日本語のネットスラングで韓国の事いうとき「~ニダ」みたいな感じで使うからもしかしたら韓国も日本の事なにか言う時「~マス、~デス」って使ってるのでは?と思うのですけどどうですか? 韓国に詳しい人教えてください。
- ベストアンサー
- 韓国語
- 中国語(台湾)のスラング、意味を教えてください
・超會釣 ・神串留名 ・釣到~ ・不看臉可以 ネットコミュニティで見かけた言葉の中で、機械翻訳でもスラング辞書的なものを見ても意味がわからなかったものたちです。 中国、台湾にお詳しい方ざっくりでいいので翻訳をお願いします。
- ベストアンサー
- 中国語
- 英語 省略語とスラングの違いは?
最近ツイッターやメールで、文字数を減らすために「省略語」が使われていますが、 「省略語」と「スラング」の違いがわかりません。 具体的に例を上げると、「luv」は省略語に属しますか?スラングでしょうか? 省略語はビジネスメールには使用可能で、スラングは使えないようなイメージを 持っているのですが、両方の違いが今一つ理解できていないので使用するのに ためらう場合があります。 もう少しクリアに理解したいので、どうぞよろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語