• ベストアンサー

ドイツ語の単語がわかりません

gehortet elitestudiosi degoutieren zu konnen. のそれぞれの単語を和訳してください。 私の辞書に載っておらず、文章を読んでも意味がわかりませんでした。 宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dripdrop
  • ベストアンサー率78% (149/191)
回答No.3

geortet: orten(位置を測定する)の過去分詞。 Das Wrack ist geortet.(難破船の位置はつきとめられている)と いうふうに使われます。 Elitestudiosi: Elitestudiosus(エリート学生) の複数形。 Elitestudiosus は Elite(エリート)+Studiosus(大学生)の 合成語。 degoutieren zu ko"nnen( "はウムラウトの代わり): 前後の文脈がわからないと何ともいえませんが、 degoutieren は「(人を)むかむかさせる」「嫌な気分にさせる」 「嫌いにさせる」といった意味です。

その他の回答 (2)

回答No.2

ウムラウトもきちんと 表記してください。

  • taknt
  • ベストアンサー率19% (1556/7783)
回答No.1

gehortet は 貯蔵される と 出ました。 他は出ないので、文字に間違いがあるのかもしれません。 つまり、表記できない文字とかないでしょうか?

参考URL:
http://homepage2.nifty.com/m_kamada/l_translation.htm
sirokumadaruma
質問者

補足

回答どうもありがとうございました。 すみませんでした、質問自体間違えました、geortetの間違いです。

関連するQ&A

  • ドイツ語の単語だと思うのですが

    「elipsoider Form」という文章で「elipsoidの形」と訳されると思うのですが、この「elipsoid」が私の所有する辞書と翻訳ソフトでは対応する語句が見つかりません。 もしかしたら外来語かなとも思うのですが、どのような意味なのでしょうか。また、もしこの単語が載っている辞書があるようでしたら、併せて紹介願えないでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 辞書に載っていなかったドイツ語単語

    こんばんは。 学校の課題をしているのですが、数個の単語が辞書に載っていません。  Musik-dosen、  Musikdose、  Geheimfacher(aはaウムラウトです) 以上の3点です。 和訳を教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • ドイツ語の単語の訳

    ドイツ語のショパンに関する文献を読んでいて、unwiederholbareという単語に出会いました。辞書で引いてもこの単語がなく、どういう単語の意味なのかが分かりません。googleで検索するとこの単語がたくさん普通に出てくるのでこの単語があることは確かそうです。 どなたかunwiederholbereの意味が分かる方がいらっしゃたら意味を教えて下さい。どうかよろしくお願いします。

  • ドイツからの請求書

    こんにちは。ドイツのオークションサイトにて商品を落札し、インボイスが届いたのですが、以下の文章が訳せず困っています。ドイツ語に関しての知識が無く、オークション参加から落札まではホームページは英語で表記されていたのですが、 請求書にはドイツ語のみの表記で、辞書を購入して調べても、ほとんど大意がつかめませんでした。  どなたか、大体の意味で構いませんので、分かる方で和訳をして頂けると幸いです。 (ウムラオト表記が出来ない単語が含まれています) Da wir an den Artikel-Nummern nicht erkennen konnen wir gross die Pakete werden,kann es zu einer Portoerhohung kommen.Wir erlauben uns in diesem Fall eine erneute Portokostenrechnung zu erstellen.  Wir hoffen,Sie sind mit den Zuschlagspreisen zufrieden und wurden uns freuen,wenn wir Sie bei einer unserer nachsten Auktionen wieder als Bieter begrussen durfen.

  • ドイツ語の助動詞

    Es ist schon,Sie bald sehen zu __. 下線部に入るのはkonnenですか? 文頭ではないのでSieは[彼女]ではなく[あなた]だと思うのですが何格でしょうか?主語なのでしょうか?sehenの目的語はないのでしょうか?解説お願いしますm(__)m

  • ドイツ語の単語の訳(その2)

    2度目の質問なのですが、Molekulen(uにウムラウト)も辞書になく単語の意味が分かりません。ショパンという本のスケルツォ1番についてのドイツ語の文献に出てきました。 どなたかMolekulenの単語の意味が分かる方がいましたら教えて下さい。

  • ドイツ語の単語の意味を教えてください。

    この単語「aufhielten」の意味を教えてください。 問題集をやっているのですが、「aufhielten」の意味がわからず困っています。 辞書やインターネットで調べてみたのですが、わかりませんでした。 「印刷間違いか?」とも思い、アルファベットの綴りをかえてみたりして調べたのですが結局わからずじまいです。 どなたか宜しくお願いします。

  • ドイツ語の単語

    辞書に載っていない単語なんですけど、教えてください。「einzubeziehen」です。「beziehen」なら「覆う、受け取る」などあるんですけどね。ドイツ語って単語がいっぱいくっつくことがあるけど、なんか規則ってあるのですか?分離動詞が特にわからないです。だれか教えてくれませんか?

  • イタリア語 ☆ 単語の意味がわかりません

    イタリア人の方からメールが届きました。 伊和辞典、インターネット辞書で調べましたが載っていない単語があり、文章の大切な部分が読み取れません。 スペルミスなのか、辞書に記載されていない新しい単語なのでしょうか? もし、これらの単語の意味、または類似した単語などがありましたら、至急教えてください。 "lasciarti" "sentaimo" "sbigarmi" 以上の3つです。よろしくお願いします。

  • ドイツ語の文章で「anzutreten」という単語が出てきましたが、辞

    ドイツ語の文章で「anzutreten」という単語が出てきましたが、辞書に載っていません。「antreten」なら載っているのですが、この二つは用法としてどのように違うのでしょうか? 教えてください。