• ベストアンサー

“Live with me & Be my Love”の意味

 今日付き合い始めた彼と初めてペアリングを買いました☆でも指輪の中にLive with me & Be my Love とかかれているのですがちゃんとただしい意味がわかりません。どうか教えてください!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sachika01
  • ベストアンサー率24% (49/202)
回答No.1

Live with me が一緒に生きていこう Be my Love   が(インフォシーク検索で)私の愛 いつまでも一緒にいようね  かなぁ・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.4

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 そうですね、live with meと読むと、なにか、一緒に暮らして、つまり、同棲してくれ!、って言う感じのようですよね。 でも違うんですね。 これは、意訳になるかもしれませんが、私と人生をともにしてください、と言うフィーリングなんですね。 つまり、meという人生と一緒に過ごしてください、ということなんですね。 つまり、同棲でなくても良いから、心と心が繋がっている暮らしをしよう!といっているんですね Be my loveは分かり易いですね。 私の恋人になってください、つまり、私の永遠の愛の対象になってください。といっているんですね。 だから、この文章の始めにLive with meがきて、Be my Loveが後にきてもおかしくないんですね。(つまり、Be my love & Let's live togetherではないんですね) これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#134983
noname#134983
回答No.3

私と一緒に過ごして,私の恋人(Love)でいてね ぐらいじゃないですかね? お幸せに.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Hageoyadi
  • ベストアンサー率40% (3145/7860)
回答No.2

Be my love 「恋人になれや、コラぁ!」です。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • loveと be in love withの違い

    タイトル通りなのですが、loveと be in love with の違いが分かりません。 loveは恋愛でなくても使うこと、またbe in love with~の方は恋愛でないと使わないことは分かります。また、"I love you."はネイティブの人にとってとても重たい言葉だということも分かります。でも、これらを恋愛の場面で使うときのニュアンスの違いが分からないのです。 何となく、自分の中の認識としては love:両思いのときに使う(気持ちが相互的) be in love with:片思いの時に使う(気持ちが一方的) みたいな認識がありました。実際に辞書をひいてみるとbe in love withは「恋をしている、惚れている」みたいな意味で載っていることが多いので、「一時的なのぼせ上がり」みたいな感じに思えます。 が、be in love withも片思いでなくても使うことがあるみたいなので、混乱しています。 これが一度に出てくる文章、例えば He surely loved Mary when he married her, but he'd been in love with Nicole. みたいな文章では、どういう訳が適当なのでしょうか? 「メアリーのことは(友達としては)大好きだったけど、(恋愛対象としては)二コールの方が好きだった」みたいな訳でいいのでしょうか? この2つの違いをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。

  • You are always gonna be my love. の意味

    宇多田光さんの曲の「first love」の歌詞の中にある英語の意味が知りたいです。 You are always gonna be my love. You are always gonna be the one. この二つを教えてください。よろしくお願いします。

  • with my love

    インターネットで、別れの言葉として with my love が紹介されていたので使ったのですが、 これは女の子の間だけで使うと後日知りました。 男の子宛のメールで使った場合、 どんな感じで相手は受け取るのでしょうか? 気を悪くしないでしょうか?

  • Let Me Be With You の翻訳。

    歌でLet Me Be With Youとあったんですけど、 そのイメージの絵が描きたいんですけど 『Let Me Be With You』の意味が分からないので教えてください。 翻訳機とかやったんですけど、イマイチわからなくて‥。。

  • with loveの意味?

    with loveの 意味教えて下さい

  • I love meの意味を教えてください。

    CMで『I love me』というキャッチフレーズがあり、また思い出してしまいました。 かなり前なんですけれどアメリカに行っていたころ、私が何かのときに”自分大好き”のつもりで『I love me!』と言ったことがありました。 アメリカ人の友人に”I love youは「私はあなたが好き」、I love itは「私はコレが好き」の意味だけど、I love meは「私は私が好き」という意味にはならない”と言われました。 説明してもらいましたが、よくわかりませんでした。 ネット検索して、I love meについての質問を見つけましたが「私を好きになってじゃなくて、私は私が好きという意味」という回答がついていましたが、そうではないのです。 多くの人が「私は私が好き」という明るい意味で捉えていると思いますが、実際の意味はどうなのでしょうか。 多分、英語の人たちだけに通じるニュアンスなんじゃないかと思います。 「私ってエライ!」という意味なんでしょうか。 友人は「I love meは良い言葉じゃない。使わないほうが良い」とも言っていたようですが・・・

  • 【Love myself, Be Happy!】の言い方はどのように思われますか?

    【Love myself, Be Happy!】ですが、私のこれからの人生の指針としようと思っている大切な言葉です。私が思っている英訳詩は「自分を大切にして、幸せになれ!」という意味のため、Be とHappyを大文字にしてみたのですが、意味合いや文法的にも合ってますでしょうか!?指輪の後ろに刻んで、いろいろ合った人生ですが、やり直したいと思っています。 よろしくご回答やご指示ご鞭撻の程、お願い申し上げますm(__)m

  • My love does it good の意味

    ポール・マッカートニーのMy Loveという曲の歌詞で My love does it good の意味がわかる方、 教えていただけますでしょうか。よろしくお願いします。 (歌詞の一部です) And When I Go Away I Know My Heart Can Stay With My Love It's Understood It's In The Hands Of My Love And My Love Does It Good

  • Stay With Meの意味について・・・

    タイトルの通り、Stay with meの意味を教えていただけませんか? Stay with me always とI will stay with youの意味も教えていただければ幸いです。

  • ”stay with me” と・・・

    ”stay with me” と ”be with me” は微妙なニュアンスの違いはありますか?