• ベストアンサー

”stay with me” と・・・

”stay with me” と ”be with me” は微妙なニュアンスの違いはありますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.2

あると思います。私の中では次のようなニュアンスに分かれます。 ”stay with me” - - - ”一緒にいて”の裏返しで、「離れないで(行かないで)」 ”be with me” - - - 「一緒にいて」 よく、瀕死の状態にある仲間や彼女、彼氏に対して、"Stay with me!" などと叫ぶシーンがありますが、「死なないで(意識よ、離れないで、行かないで)」の意味で使われます。

misukelove2
質問者

お礼

よくわかりましたー。ありがとうございました!!!

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

大きな違いがありますよ。 Stay with me. 〔私と命運をともにして〕〔今夜は泊まってね〕〔共に人生を歩んでいこう〕 Be with me. 〔一緒に居て〕〔ホラ、離れないでくっ付いてな〕〔今日は一緒だぞ〕

misukelove2
質問者

お礼

はい、、よく理解できました。ありがとうございましたー。

関連するQ&A

  • Stay With Meの意味について・・・

    タイトルの通り、Stay with meの意味を教えていただけませんか? Stay with me always とI will stay with youの意味も教えていただければ幸いです。

  • 佐藤健のstay with me

    ニコニコ動画さんで佐藤健くんが 歌っているstay with meという曲が 流れる動画を見たのですが、 佐藤健くんはstay with meという 曲をCDで出しているのでしょうか? よければご回答 よろしくお願いします!

  • stay with meがサビの洋楽

    stay with me がサビの洋楽を探しています。 先日買い物に行ったお店でかかっていた曲で、頭から離れません。 わかるのは、 stay with me がサビで、 その続きが dont say goodbye (曖昧…) mix CDっぽくて、その次の曲か次の次の曲がブルーノマーズのjust the way you areでした。 全体的に最近流行っているようなエレクトロ?ハウス?っぽいアレンジがされていたと思います。 情報が少ないのでわかりにくいかもしれませんが、お願いします!! ふ youtube でstay with me で検索してみましたがこれだ!という曲にたどり着けませんでした。

  • DRU?の「Stay with me」

    ・男性の5人グループ? ・でぃーあーるゆー が読み方 ・曲のタイトルは「Stay with me」 これしかわかりませんが、このようなグループのCDは発売されて いないようです。どなたかご存じありませんか? ミディアムスローなR&B調の曲です。

  • 河村隆一の "Stay With Me"

    河村隆一の "Stay With Me" という曲があるのですが、CD 化されていません。 この曲(のミュージック・ビデオ)が、一年以上前に、スペースシャワーTV(だったかな?)で放送されたのですが、 未だに CD では発表されていないようです。 この曲は、一体なんなのでしょうか? ご存知の方、教えてください。

  • 洋楽[Stay with Me]の歌手を知りたい

    「Stay with Me」を歌っている歌手をしりたいです 歌手は女性で、ソロです。 最初にベース音が入り、ポップな感じです。 サビに入る前に、女性のバックで「クラ~イ クラ~イ クラ~イ」という男性コーラスが2回入り、 サビでは、女性が「ステ~イ ステイ ステ~イ ステイ ウィズミ~」と歌い、 男性バックコーラス も「ステイウィズミ~なんたらかんたら」 その後、間奏なしで、すぐBパートに入ります。 とにかく、サビの「ステ~イ ステイ ステ~イ ステイ ウィズミ~」が特徴でした。

  • I don't have any other clothes with me. の意味は?

    I don't have any other clothes with me. 他の服を全然持っていません。 というのが和訳なのですが、with me が無くても良いと思います。 with me は必要なのでしょうか? また、どちらでも良い場合は、どのようなニュアンスの違いが あるのでしょうか? 教えていただけないでしょうか m(_ _)m

  • 韓国人の「Do you wanna stay with me?」の感覚

    最近カナダに留学していた際に友達になった、韓国人に会いに韓国へ行ってきました。私の友人(男)が友人A(男)を連れてきて3人で飲みました。 一件目を出たところで、私の友人は帰宅しなくてはならなくなったのですが、Aもせっかく来てくれたので2人で飲むことになりました。 1件目で私は既に結構飲んでいて、次の店に進むまでに結構足下ふらついていました。そして、入店して二人になったとたん、「Do you wanna stay with me?」と聞いてきて、手を握られたんです。 この時の「Do you wanna stay with me?」ってセクシャル的な意味がこもっていたのでしょうか?それともただ単に今夜は一緒に飲み明かそうぜ!的な意味なのでしょうか・・・? 私も友人Aも英語が堪能ではないですし、しかも韓国人の感覚で言われると、どういった意味合いで聞いてきたのか分からず、曖昧な反応は良くないと思ってハッキリ『NO!!!!!!』と言ったんです。 でも何回も「Do you wanna stay with me?」って聞いきて、その都度「NONO!!」と言っていたら、じゃ帰ろうということになり、入店して10分もしないくらいで帰宅することになりました。 その後地下鉄に乗るために地下道を歩いていたら、手をカップルつなぎにしてきたり、またあの質問をしてきたりで。。。 結局地下鉄が逆方向だったので別れられ、帰宅出来たので良かったのですが、未だにあれは何だったのだろう・・・と思ってしまいます。 私は彼に全くそういった気持ちはありませんし、そういった素振りをみせたつもりもありません。(むしろその日が初対面なので警戒していたくらいです・・・) ただ、外国でフラつく程飲み過ぎてしまったのもまずかったのかな、と反省しています・・・。

  • Let Me Be With You の翻訳。

    歌でLet Me Be With Youとあったんですけど、 そのイメージの絵が描きたいんですけど 『Let Me Be With You』の意味が分からないので教えてください。 翻訳機とかやったんですけど、イマイチわからなくて‥。。

  • 「Go with me!」って言いますか?

    某パンメーカーのキャンペーンで、点数シールを集めてバッグがもらえるんですが、そのバッグに書いてある英語が気になっています。 「Go with me!」って書いてあるんですが、そういう言い方ってするものでしょうか? 何か変な感じがします。 「一緒に行こう」と言うとしたら「Come with me!」または「Let's go!」なのではないでしょうか? 「me」がバッグのことで、バッグが「出かけるときに連れて行ってね」と言いたいのだったら「Take me with you!」なのではないでしょうか? 周りの人に聞いても「Go with me!」は別に変だと感じないようで、私が気にしすぎなのでしょうか?