• 締切済み

ビジネス日本語の教材

人生の殆どを海外で過したものです(海外育ち、外国の大学で卒業) 秋から、就職活動しますが、日本語の敬語や、尊敬語が、私はとても下手です。インターネットでも、勉強したのですが、実際に使ってみないと、身につかないと思いましたので、今外国人向けの、ビジネス日本語の教科書探しています。いいのが見つかったら、それを見ながら、毎日使ってみようと思います。 ご存知の方いらっしゃいましたら、すぐ教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

noname#125540
noname#125540
回答No.1

海外暮らしが長いとそういう点で苦労するみたいですね。 でも、日本育ちでも、ビジネス日本語というのは習わないと使えるようにならないのです。 普通の学生は上手く使えません。 勉強しても、会社に入った後の研修でロールプレイングで練習させられても、結局実践を積まないと使いこなせるようにはならないですよ。 電話を受けるのだって最初は難しいですし、手際よく転送なんてなると言語の問題ではなくなります。慣れです。 アルバイト店員の不思議な敬語をときどき耳にして、うっ、と思います(笑) 「ポイントはお使いしますか?」 「スプーンはお付けになりますか?」 日本語を読むのに苦労しないようでしたら、 日本人向け&日本の学生向けの敬語の本でいいと思いますよ。

louise24
質問者

補足

英語のほうが得意なので、英語の訳がついているほうが、いいのです。 日本語だけよりも、英語解説がついている教科書のほうが楽なのです。 後は、研修や、仕事で、私はほかの人よりも、苦労すると思うので、 先に練習しておきたいのです。まず、面接で、あまりにも、敬語が使えないと、合格も難しいときいた。 だから、外国人向けがいいのです。

関連するQ&A

  • 日本語は難しいと思ったこと

    海外の人に日本語を教えるときでも、自分で使うときでも、そう思ったことありません? ・・・9月9日9時9分って「9」の読み方が3種類もあるんですよ。 ・・・英語なら give一語でいいのに、主語によって「あげる」「もらう」を言い分けなければならないんですよ? 多分外国に生まれ育っていたら日本語を習う気力なんてありません、私。 日本の方、外国の方、外国生活の日本の方、どなたでもウェルカムです。 敬語などのネタも歓迎です。 日本語って難しいなと思ったこと、ありませんか? あったら教えてください。

  • アメリカに住む日本人、日本語が難しい!

    こんにちは。私はアメリカに着てから今年ですでに10年が経ちます。日本は19歳の時に発ったので高校生程度の日本語がしか身についていません。アメリカでは日本人の友達もいますが、友達同士なので敬語など使わなくてもよく日本に帰るとよく母に敬語の使い方を知らないね!と言われてしまいちょっとコンプレックスになっています。海外で日本語を正しく、そして美しく使えるように学ぶにはどうしたら良いでしょうか?もし言語教育のサイトやお勧めの本があったら教えてください。ありがとうございます。

  • 外国における日本語教育の教材

    外国における日本語教育に興味があります。 外国の高校、大学などの教育機関で日本語を教える際に使われている教科書やテスト等がどのようなものか、載っているサイトや本をご存知の方は教えていただけないでしょうか。 できれば英語で書かれているものがよいです。

  • 帰国子女の日本語

    帰国子女です。 小学校から高校までを海外で過ごし、現在日本の大学に通っています。 来年から就職活動を始めるのですが、同じく帰国子女の先輩が 面接で「日本語ができるかどうかをしつこいくらい聞かれた」と言っており、心配になってきました。 元から日本の新聞や雑誌等を読むのが好きで、海外育ちだというと驚かれる程度には日本語はできます。 ただし、それを裏付けるような証拠がありません。 同じような質問を面接などで聞かれた際に提示できる「日本語がビジネスができるという証明」になるような資格を取りたいのですが、何かおすすめはありますか? また、親に相談したところ漢字検定がいいのではないだろうか、と言われたのですが その場合、最低何級を取っておいた方がいい、というのはありますか?

  • 外国語を生かせるビジネスって?

    高(2)です。将来は漠然とですが、様々なビジネスを起こしたいと考えております。ビジネスプランはそこそこあるのですが、 自分の持つスキルを生かしたビジネスを海外でやりたいと思っています。 中国語・タイ語・英語が得意なのですが、 主に、外国語を生かしたビジネス・個人事業・法人事業って どのようなものがあるのでしょうか?

  • ビジネス日本語が上達になりたいですが。。。

    私は、五年前に日本に来た外国人です。 現在、ある日本の会社で仕事をしているうちに、自分のビジネス日本語表現力は不足だと感じましたので、どうすれば上達になれますか?もし良い日本語表現力を練習する本とかをお勧めできるでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 尊敬語と謙譲語の説明

    尊敬語と謙譲語の説明 受験生などの敬語初学者や、日本語を学習している外国人に対して、 大雑把に尊敬語と謙譲語の説明をする場合、 尊敬語:相手方を持ち上げる(ヨイショする)言葉 謙譲語:自分を相手より下げる(へりくだる)言葉 そして以上の2つを同時に使えば、相手方と自分の高低差は大きくなり、敬語の働きが際立つ のように説明しても問題ないでしょうか? あくまで敬語入門の大雑把な説明としてです。 よろしくお願いします。

  • 社会人としてきちんとした日本語、メールのやり取りが出来る様になりたい。

    もうすぐ社会人だし ☆キチンとした日本語ができるようになりたいと思いました。 受け答えや上司との会話尊敬語丁寧語など ☆キチンとしたメールマナーを身につけたいのです。 かしこまった挨拶やビジネスメールの書き方など 就職してからでは遅いと思い質問させていただきました。 良い学び方、サイトなどありましたら教えてください。

  • 日本語の「~んです」について。

    日本語の「~です」と「~んです」は何が違うのでしょうか? 日本語勉強中の外国人の友だちに聞かれたのですが、うまく答えられませんでした。 彼の使っている日本語の教科書には、しょっちゅう「~んです」 が出てくるらしく、「です」と「んです」の違いがよくわからないと言われました。 うまく説明することは可能でしょうか?

  • なぜ外国人は、日本語を話せなくても許されるのですか?

    テレビなどに移っている外国人や、普通に見かける外国人を見て思ったのですが。 「日本人が外国に行く時には、一生懸命に行き先の言葉を覚えなければならない」 「外国に行く予定がなくても、英語の勉強をしなければならない」 のに、なぜ 「外国人は日本に来るとき、日本語を話せなくても許される」 「カタコトの日本語しか使えないのに日本に来れる」 のでしょう? 私は、外国人の人が下手な日本語(という言い方をすると失礼ですが)を使っているのを見ると、むしろ全部母国語でしゃべって、通訳さんをつけろよと思います。 (その通訳さんの日本語もカタコトな場合がありますが(^_^;)) また、外国人の人たちの 「私たちは○○人なんだから、日本語なんて話せなくてもいいの」 みたいな、有名な国の出身であることを自慢するような態度は、見ていて許せなくなってきます。 どんな国を出身とする外国人であっても、日本に来るのであれば、最低限の会話ができるくらいの日本語と、最低限の日本の文化くらいは身に付けておくべきではないでしょうか? あの外国人の人たちは、日本人が英語の勉強に苦しむのと同じくらい、日本語の勉強に苦しんでからこちらに来たのでしょうか…。 厳しい言い方、批判的な言い方になってしまい、本当に申し訳ありません。 皆様のご意見が聞ければ嬉しいです。