解決済みの質問

質問No.4204016
困ってます
困ってます
お気に入り投稿に追加する (0人が追加しました)
回答数4
閲覧数28231
この日本語は正しいですか?お取りはからい申し上げます。
先日、こんな手紙がきました。

「時下ますますご清栄のこととお喜び申し上げます。
下記の書類を同封いたしましたので、
ご査収の上お取りはからい申し上げます」

最後の部分の、「お取りはからい申し上げます」というのが理解できません。
お取りはからいくださいますようお願い申し上げます・・とかならわかるのですが、
お取りはからい申し上げる・・は文章として意味をなしているでしょうか?

それとも私の日本語感覚がずれているのでしょうか???


よろしくお願いいたします。
投稿日時 - 2008-07-25 21:57:25

質問者が選んだベストアンサー

回答No.1
申し上げますは謙譲語ですので、 あなたがおっしゃるように、 「お取り計らい下さいますようお願い申し上げます」が正解です。 「書類を送ったので、 取り計らってあげましょう」はおかしいので、 きっと間違えたか、 文章の書き方の苦手な人なのでしょう。
投稿日時 - 2008-07-25 22:08:53
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
ありがとうございました!やはりそうですよね。勉強になりました。
投稿日時 - 2008-07-28 15:42:25

ベストアンサー以外の回答 (3)

回答No.4
ごめんなさい、書き違えました ( ^^;
下記に訂正します。

「ご査収の上、よろしくお取りはからいくださいますよう申し上げます」
↓↓
「ご査収の上、よろしくお取りはからいくださいますようお願い申し上げます」
投稿日時 - 2008-07-25 22:19:40
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
回答No.3
当方が「お取計らい申し上げる」のであれば、先方に査収してもらう意味はなくなりますね ( ^^;

「ご査収の上、よろしくお取りはからいくださいますよう申し上げます」
これが正しい書き方です。


> それとも私の日本語感覚がずれているのでしょうか???

そう思われること自体が既にして問題です。もっと気を確かにお持ちになってください。
投稿日時 - 2008-07-25 22:15:44
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
ありがとうございます。もっと気を確かにもたないといけないとは思いつつも、これだけ日本語が乱れていると自分が間違っていたんだっけと不安になってしまいます。
投稿日時 - 2008-07-28 15:45:17
回答No.2
こんばんは。おっさんです。

まったく質問者様のおっしゃるとおりです。

×「ご査収の上お取りはからい申し上げます」
○「ご査収の上、お取りはからいくださいますようお願い申し上げます」
○「ご査収の上、お取りはからいくださいますようお願いいたします」
○「ご査収ください」
投稿日時 - 2008-07-25 22:08:56
この回答を支持する
(現在0人が支持しています)
お礼
ご回答ありがとうございます!助かりました。ありがとうございました。
投稿日時 - 2008-07-28 15:43:31
この質問は役に立ちましたか?
36人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています
もっと聞いてみる

関連するQ&A

この他の関連するQ&Aをキーワードで探す

別のキーワードで再検索する

関連するガイド記事

    回答募集中

    同じカテゴリの人気Q&Aランキング

    カテゴリ
    国語
    -PR-

    OKWaveのおすすめ情報

    特集

    このQ&Aの関連キーワード

    同じカテゴリの人気Q&Aランキング

    カテゴリ
    国語
    -PR-

    ピックアップ

    おすすめリンク

    -PR-
    -PR-