• ベストアンサー

protein of interest とは何ですか??

バイオテクノロジー系の文献を読んでいたところ、 protein of interest というフレーズが出てきたのですが、何のことか分かりません。。。 教えてください、よろしくお願いいたします。

  • nunny
  • お礼率51% (28/54)
  • 科学
  • 回答数1
  • ありがとう数7

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

特別な学術用語ではなく、of interestはinterestを辞書で引くと普通に出ている使い方です。 「興味を引く~」、「関心の~」、という意味で、学術論文の文脈に即すると、その研究目的で「対象となる~」「目的の~」といったニュアンスでしょうか。

nunny
質問者

お礼

そういうことだったんですね!! 本当にありがとうございました、参考になりました。

関連するQ&A

  • points of interest の意味

    TOEIC対策用の本で,次の会話があります. Do you carry any books on local history and points of interest? -Try the third aisle over. points of interestを辞書で調べると,催し物,と書いてあるのですが, この場合違いますよね? この場合はどうゆう意味でしょうか? よろしくお願いします.

  • accumulated interestとは

    数学の英語で書かれた教科書を読んでいるのですが教えてください。12000ドルを利率が0,5%per monthのローン(手数料はなし)をくんでかりるときYou are required to pay only accumulated interest each month for the next 36 months ,at which point you must make a balloon payment of the still-owed 12000 .what is the effective interest rate of this loan?となっているのですがこれは最後に12000ドル返済し、その前の36ヶ月で利子を払うという意味だと思いますが、ここでのaccumulated interestとはどういう意味でしょうか??

  • leverage interest ?

    ある文章中に In order to reduce leverage and future interest payments, the company may from time to time exchange shares of its common stock for the company's outstanding notes and debentures pursuant to the exemption from registration provided by Section 3(a)(9) of Securities Act of 1933, as amended. という文が含まれています。 leverage interest paymentsというものが何なのか、御教示ください。

  • particular interest

    Reserch into potential health effects of coffee in this population is of a particular interest. この訳がわかりません・・・・ 直訳すると 「この人々のコーヒーの前向きな健康の影響の研究は特定の興味がある。」 となりますが・・・

  • lease interest

    英語の保険の約款を読んでいます。 その中の、「Leasehold Interest」という項の説明がよくわかりません。 「貸主により、または法の運用により賃貸借契約が解除された場合は、 保険金が支払われる」とあり、 物理的損壊の発生後の最初の連続する3ヶ月間の「lease interest」と 賃貸借の失効していない残り期間の「net lease interest」が支払われると書いてあります。 さらに、lease interestとnet lease interestが以下のように定義されているのですが、 この2つの用語の訳と内容が理解できません。 The term “lease interest” means the excess rent paid for the same or similar replacement property over actual rent payable plus cash bonuses or advance rent paid (including maintenance or operating charges) for each month during the unexpired term of the Insured’s lease. excess rentというのは、新しく貸りた物件の家賃が損壊を受けた物件の家賃を超える部分、ということでしょうか? The term “net lease interest” means that sum which placed at 6% interest rate compounded annually would equal the Lease Interest (less any amounts otherwise payable hereunder). 「年利6%の複利で利息を付けた?」ら、その金額になるとは、どんなことでしょうか? ご存じの方がいらっしゃいましたらご教示のほど、宜しくお願いします。

  • rate of interest と inflation target の関係にかんする訳

    「a reduction in government spending would clearly help to lower the rate of interest consistent with any given inflation target.」 はどのような訳になるのか、教えてください。 金利、インフレ、為替について論じている部分に出てくる文です。 最初の部分は「政府消費支出の削減により、明らかに・・・」という訳でいいと思うのですが、次からの lower the rate of interest は、金利の「引下げ」なのか「低下」なのか、 with any given inflation target は、「インフレ目標と???」 金利とインフレ目標との相関性がきちんと理解できていないので、 どのように訳せばよいのか分かりません。 ご教示のほど、お願い申し上げます。

  • Avoidable interest

    英文会計でのAboidable interestとはどういうことでしょうか。日本の実務で使うのですか。

  • No interest-bearing note

    When a no interest-bearing note is issued, APB 21states that interest must be imputed on the note and amortized to interest expense over the life of the note using the effective interest rate. 訳に自信がないのでアドバイスください。 利子が銘記されていない手形を発行するとき、APB21では利子は手形に帰属し利子費用を手形の残存年数で実効利子率を用いながら償却しなければならない。

  • Protein-Aの固定化について

    抗体精製などでProtein-Aが固定化された素材が用いられていますが、 固定化方法がわからなくて困っています。 ほとんどの商品説明などでは「共有結合で固定化された」と簡潔に 記載されているだけで詳しい共有結合反応の記載がありません。 「Protein A, immobilization」などのキーワードで文献検索を 行っているのですが、既にProtein-A固定化されている材料を 用いた文献ばかりでうまくヒットしていません。 合成方法、条件などもご存知でしたらお教えいただけたら嬉しいです。 よろしくお願いします。

  • インタレストマッチ広告が・・

    インタレストマッチ広告が・・ ブログ初心者です。 最近Seesaaでブログを始めました。 日記を書きこんだら、インタレストマッチという広告が常に日記の下に入ってきます。 なんでなんでしょうか? 料金とか発生していないか心配です。 インタレストマッチを入れたくないんですが、方法などありましたら教えて下さい。 宜しくお願いします。