• 締切済み

crazy cars??

訳の質問です。わかるものがありましたらおしえてください。おねがいします。 1、 (二年間日本にいたがいまは仕事でグアムに住んでるということに対して)あなたはいまグアムに移ってしまったが、もう日本には戻って住まないの? 2、 (日本にいたときは毎週土曜日にAという広場にいってcrazy carsをみにいってたよ)という文章がありましたが、このcrazy carsとはなんだかわからないのですが、私の想像ではスピンなどをするドリフト族?ドリフトの車の事かと思います。これを相手に聞くとしたら、 「crazy cars はドリフトする車の意味かな?もしそうなら私も前に(たまたま)みたことがあるよ。」You means spins car or drifting car? if so, I saw it before. わかりませんでした 訳をおしえてください。 3、 私はカレーを作るのが得意だが私のカレーは日本の味だよといったら、日本の味てどんな味?と聞かれてしまい かなり困っています(苦笑) 「どう英語で伝えればいいかわからないけど、インドカレー食べたことある? 日本の家庭のカレーはちがう。 もっととろみがある」 という文章を英語にしたいのですが、 I don't know how to say it in English.., have you eat indo curry? it different for japanese curry..... おしえてくださいおねがいします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

みんなの回答

回答No.1

翻訳は翻訳サイトを使ってみてください☆ http://www.excite.co.jp/world/ 例として少しだけご回答させていただきますね。 1に関してはそのまま英訳すればよいだけです。 Nou you are living in Guamとか、 Don't you live in Japan again in the future? とか。 2に関してはそういう聞き方で大丈夫だと思いますよ。 3は、「I don't know how to say it in English」ではなく、 say it(言う)をexpresses it(表現する)に変えたほうが良いです。 インドカレーはindian curryです。 「もっととろみがある」とかは表現が難しいですし、ネイティブとでは表現も変わってきて「?」と思われてしまうかもしれないので、インドカレーとは違うんだよーということだけ説明しておけばよいでは? 電子辞書とかで単語ひっぱってみてください。

nonmaeno
質問者

補足

どうもありがとうございます。しかし翻訳サイトでは相手に伝わるようなきちんとした英文にならないことがよくあります。なので今回は分かる方に質問したかったので。。。。 ご親切にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 訳の表現で困っています。。

    以前質問したのですが、分かる回答が得られず、訂正もあるので再度質問します。訳なのですが、 二年間日本にいたがいまは仕事でグアムに住んでるということに対して、 「あなたはいまグアムに移ってしまったが、もう日本には戻って住まないの?」 did you go back japan?なんだか変な感じがします。教えてください。 私はカレーを作るのが得意だが私のカレーは日本の味だよといったら、日本の味てどんな味?と聞かれてしまい かなり困っています。何かようい説明方法はありますでしょうか?英語で教えてください。いちおう自分では、 「どう英語で伝えればいいかわからないけど、インドカレー食べたことある? 日本の家庭のカレーはちがう。 もっととろみがある」 という文章を英語にしたいのですが、 I don't know how to say it in English.., have you eat indo curry? it different for japanese curry.....(とろみがあるというのは難しいので訳さなくてもいいです)教えてくださいおねがいします。

  • カレーについて英語を直してください。

    カレーについて、英語で書いてみました。 間違っているところや、もっといい表現などありましたら、ご指導ご鞭撻のほどよろしくおねがいいたします。 Today‘dinner is curry and rice. Of course, I cooked. Many Japanese like curry and rice. How to make it is very simple. It seems that india‘s curry differs greatly from Japanese curry. I want to eat india‘s curry in india. よろしくおねがいいたします。

  • 英語で日記

    高校1年生です。英語が苦手なので勉強の為、日記をつけようと思っています。あっているか分からないので添削していただきたいです。 Title:Curry rice 題名 カレーライス I had curry rice for dinner today. 今日は夕飯にカレーライスを食べました。 Pork, solanum tuberosum and other things were put in, and it was very delicious. 豚肉やジャガイモ等が入っていてとても美味しかったです。 Lastly, udon noodles were put in to make a curry udon noodle which I ate. 最後はうどんを入れてカレーうどんにしてた食べました。 It is very delicious! You should try making yourself some curry. とても美味しいので、皆さんも良かったら作ってみてください。

  • 英語→日本語に翻訳お願いします!

    japan has some beautiful car models. you see them here every day then you have these and its hard to find them in any other country then Japan what i have seen. whats the thing with these cars? its not really about this particular car its like often when i see images of japanese streets i see cars in that shape and size for a very short time they tried to sell a car with that shape here but no body bought it

  • 曲名・アーティスト名教えてください!(R&B Soul系)

    サビ直前が I try to do night it but I still love with(love'nかも) you~サビがmiss you like crazy ~ って感じの女性ボーカルでバラードなんだけど、パワフルな曲です。低音から始まり、歌い始めはEven those spend so long I love you keeps going strong I remenber ~です。最後はmiss you like crazy~とかなり高音で歌い上げてるって感じです。(聞こえたまま書いたので文章がヘンかもしれません) 前にネスカフェとかのコーヒーのCMでかかっていたかもしれません。 わかる方、教えてください!

  • a monopoly on crazy

    http://www.nytimes.com/2014/06/11/us/troutdale-oregon-reynolds-high-school-shooting.html?ref=us 上記サイトの最後から2番目の段落の文章が下記です。 ---- Referring to those who argue that gun violence is caused by untreated mental illness rather than lax gun laws, Mr. Obama said, “You know, the United States does not have a monopoly on crazy people.” --- 上記文中の 下記の 意味がよくわかりません。 "the United States does not have a monopoly on crazy people.” 「米国はmental illnessの人達を完璧に制御出来ていない」 と言うような意味でしょうか。(日本語として良い表現ではありませんが) 引用文章が長文でお手数をおかけしますが、よろしくお願いします。

  • 英語得意な方へ!

    英語得意な方へ! 英訳お願いします。 日本語でメールをありがとう。 (Thank you for email in Japanese.) いえいえ、私が英語ができない方が恥ずかしいよ。 新車は〇〇(車会社)の▲▲という車です。 (New car is ▲▲of〇〇) 知ってる?(Do you know it?) 正直、私は車にあまり詳しくないんだけどね。(I'm not familiar with car.) もうしばらく運転していないから、まだ運転をしていないです。 あなたは2台も車を持っているんですね。(You have two cars?) 確か、あなたは〇〇と言う車でしたよね?(Your car is 〇〇,isn't it?) 私の行っている美容院の下に〇〇のショールームがあります。 そうそう、"ちばりよー"は沖縄の方言で、"頑張って"の意味です。 (Yes,"Chibariyo"isOkinawa dialect,meaning of "Take it easy") 良く知ってますね! 私の祖父母やいとこ達は皆、沖縄の方言を使うのだけど、あまりにも独特で私は本当に聞き取れないの。 だから、母に通訳をしてもらっています。(笑) たまに母の言っていることも聞き取れないの! この前添付した写真は去年沖縄へ行った時に撮った祖父母の家です。 行くと、近所の人を集めて庭でBBQをしたりするよ。 もちろん日本対オランダの試合は見ていたよ!(Certainly,I watched The Netherlands vs Japan.) 凄い興奮した!(I was excited!) あなたも?(You too?) 日本は負けたけど、とてもいい試合を見させてもらって満足です。 オランダはとてもいいステキなチームだね。(The Netherlands is nice team.) でもあなたは日本のサポーターなのね!(笑) 私の住んでいる所は凄く熱狂的なサッカーファンがたくさんいる所です。実際、選手を見かけるし、私の家の近くのホテルに滞在しにきたりします。 あなたは大阪に来るの? それは凄く嬉しいニュースです!(That's good news!) その時は是非教えてくれますか? 久しぶりに会ってたくさんお話ししたいです。 大トロはもちろん、美味しいものを食べに行きたい。 またあなたからのメールをを楽しみにしています。

  • the seafood curry

    We pull into a rest-stop restaurant for dinner. I have chicken and a salad, he orders the seafood curry and a salad. Just something to fill our stomachs is the best you could say about it. 小説の一場面なんですが、seafood curryにはtheが付いているのにchickenには付いていません。 seafood curryになぜtheが付いているのでしょうか? この場合、付くのと付かないのではどういう違いがありますか?

  • 英語得意な方、和訳お願いします。(下の方にちょっと分かる所は書いてみま

    英語得意な方、和訳お願いします。(下の方にちょっと分かる所は書いてみました) If you don't understand my emails ... don't worry I only tell good things:)Congratulations with the new car! I wonder that type of car it is? Maybe such a strange Japanese box car? It must be nice for you to drive the new car ... are you not scared to drive a new car? I know I am ... every time I buy a new car it takes some time before I get used to it. Please drive carefully. And no ... you are not allowed to drive the waffle van :) Although I sure that if you would be selling Belgian waffles in that van ... you would sell a lot more than that guy ... hahahaActually I have a bit of a car problem ... now I have 2 cars. And I need to drive both cars from time to time ... troublesome. Maybe after the summer I will sell my small car.It would be nice if you could visit Belgium. If you do you are welcome to stay in my house. And I would be happy to show you my country (or Paris or Champagne or London everything is very close).August ... is it because Obon holiday? Hahaha ... my doriyo also go on holiday then.Thank you for thinking about a company name. I'm not going to change jobs ... this company is for financial reasons. I can explain another time, it's too difficult to explain in an email.Chibariyo ... that's・Okinawa・version of "ganbatte" right? No no no ... you don't need to help me. I will hire a cleaning lady ... but I still need to find one. Until I have a cleaning lady ... I have to do all the cleaning :)Besides .. you are too pretty to clean the house! But I would like to cook with you. That would be nice to make something together.But I'm afraid I'm too lazy to cook breakfast ... but I would try to make egg for you in the morning if you come to my house ... we need to keep your hair pretty .. hahaha 新しい車を買ったんだね!何の車を買ったの? 良い乗り心地だろうね、‥‥車運転するの怖いの? あなたはワッフルの販売車で運転するのはできないよ。もしベルギーに来たらうちに来ていいよ。あなたに私の国を見せることできて嬉しいです。 8月って日本で言うお盆休み?私の同僚もお盆に休みを取るよ。 会社の名前考えてくれてありがとう。 今の会社はやめない。 詳しいことはあとで話すよ。いやいやいや、私を手伝う必要はないよ。メイドを雇う予定だから。

  • アメリカと日本で国際遠距離恋愛をしてます。しかし、私はそれほど英語が堪

    アメリカと日本で国際遠距離恋愛をしてます。しかし、私はそれほど英語が堪能ではありません。彼からこのようなメッセージをもらったのですが,,,翻訳していただきたいです。 よろしくお願いします。 1) When you realize what you want in life... Why does it have to get away from you. i miss you. 2) I swear that the moment i can see you again in not going to let go for a very long time. Ugh!! this long distance stuff is just not all that great... I miss you like crazy and i cant wait to hear from you again. Your always on my mind and to be honest im crazy about you.