• ベストアンサー

~ありきの文法的な解説をおねがいします。

人生ありきなど、~ありきと良く使われますが、 この、ありき、とは文法的に説明すると どのようになりますか? 教えて下さい。

  • tomu24
  • お礼率89% (148/165)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sanori
  • ベストアンサー率48% (5664/11798)
回答No.2

これは、(口語ではなく)文語です。 「あり」の連用形 + 「き」の終止形 #1様のお答えで完璧です。 「でしょうな」は、不要。(笑) あり http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E8%A1%8C%E5%A4%89%E6%A0%BC%E6%B4%BB%E7%94%A8http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8A%A9%E5%8B%95%E8%A9%9E_%28%E5%9B%BD%E6%96%87%E6%B3%95%29 映画「2001年宇宙の旅」のテーマ曲に使われた交響曲のタイトル 「ツァラトゥストラはかく語りき」 は、 「ツァラトゥストラは、そう語った」 という意味です。 「先に×××ありきでの議論」 は、×××がすでにあるものという前提をしてしまった上での議論のことです。 「~ありきでの議論」という言い方をするときは、大概、暗にその議論のことを批判しています。 ちなみに、 「父の在りし日の姿」 は、 「父がいた(=生きていた)日(=とき、ころ)の姿」 です。 ここで、「し」は「き」の連体形です。 また、 過去を表す助動詞は、「き」と「けり」がありまして、 多くの場合、「き」⇔「けり」でチェンジしても成り立ちます。

tomu24
質問者

お礼

回答いただきましてありがとうございました。 3つの使い方の例は、とてもためになり、 より深く知ることが出来ました。 もっと勉強します。

その他の回答 (1)

回答No.1

「あり」はラ変活用動詞「あり」の連用形。 「き」は過去の助動詞「き」の終止形。 でしょうな。 過去の助動詞「き」は連用形に付く助動詞ですからね。

tomu24
質問者

お礼

文法的に解説していだたきましてありがとうございました。 とてもよくわかりました。

関連するQ&A

  • 文法解説

    優に の文法的説明おねがいします!

  • 「留めん」の文法解説

    [死返の玉に納めし御霊よ 今離遊の運魂を招きて其の中府に留めん]というフレーズの「留めん」の部分について文法解説をお願いします。 「ん」は「む」ですか? 「留める」=(文語下二段他動詞=口語下一段活用)ですか? 勧誘の助動詞ですか? 古典を勉強してる外国人の方に説明を頼まれ、古典の教科書をひっくり返しましたが、お手上げです…。

  • 文法解説

    ん べし 文法解説おねがいします。

  • 文法解説 お待たせしました

    レストランなどでよく耳にする”お待たせしました。”のフレーズはどう文法的に解釈すればよいでしょうか。どうぞよろしくおねがいします。

  • 文法の解説をお願いします

    they actually help stabilize the market.で helpもstabilizeも動詞だと思うのですが、 文法的にはどのように理解すればよいのでしょうか?

  • 文法用語を解説したページ

    英語でも日本語でも、本でもウェッブでもかまいませんが、文法用語をわかりやすく説明したページがあれば教えてください。

  • 文法解説していただけないでしょうか??

    いつも拝見させていただいております♪ 質問なのですが、下記の文章で、一つ一つの単語の意味がわかるのですが、文法がいまいちわかりにくく、わかりやすく文法を解説していただけないでしょうか?? よろしくお願いします。 He has a chance to be with people he might not otherwise see , and maybe even to get to known them a little.

  • 英文法の解説書

    詳しい文法書はいろいろとありますが、英文法をできるだけコンパクトにまとめた文法書、またはサイトはないでしょうか? たとえば、本にして10ページでまとめてあるとか、そんな感じです。

  • 文法を解説してください。

    "What thousands must die so that Caesar may become great. この文を文法的に解説してください。 これは、ことわざですか?

  • 英文法の解説お願いします。

    You must be lowered head downwards over the castle wall. ブラーニィ城の説明している文ですが、 Your head must be lowered downwards~.と言い換えることが出来ると思いますが、You must be lowered head downwardsが文法的にありですか?