• ベストアンサー

外国人と親しい方、お付き合いしたことのある方、教えてください

私はスイス人の男性とペンパルになりました。彼は日本に住んでいて、会った事はありませんが、写真を交換したところ、「ボーイフレンドはいるの?」と聞かれたので、いないと言いました。 すると「I actually never made love with a Japanese girl before If you are interested in me... 」とメールが来たので、「貴方は女ったらしでしょう?」と返事をしたところ、「違う」と彼は言いました。そして何度かメールをしているうちに「僕に興味があるか教えてくれ」と言われたので、「興味はあります」と返したら「So it means you are interested in making love with me?」とメールが来ました。 私は彼が何を考えているのか分かりません。私をイエローキャブだと思ってセックスをしようと考えているのでしょうか?だとしたら、きっちりお断りしようと思っています。それとも、恋愛対象としてそのような事を言ったのでしょうか?わかりません、教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • robin2006
  • ベストアンサー率27% (39/142)
回答No.8

こんにちは。 東京在住の欧米人なら、来たばかりでも「日本人は簡単にヤラセテクレル」と言う噂が耳に入っているはずです。実際、在住外国人向けの情報誌などでも、割り切ったセックス相手募集のような書き込みは、嫌と言うほどたくさんあります。 英語で外国人から言われたので、フィルターがかかっているようですが、「俺は日本人とセックスした事ない、俺とのセックスに興味あるんだろ?」と聞かれているんですよ?彼がもし日本人だったら、こんな人を相手にしますか? 相手が何人であろうと、本気の相手にはそれなりに気を使って、最初から性的関係の質問ばかりすることはないはずです。質問者さんがセックス目的でないなら、他の方を探した方がいいと思います。

nontan787
質問者

お礼

よく分かりました!ありがとうございます。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (8)

回答No.9

海外生活が長く、外国人の恋人がいた経験もあります。 >私をイエローキャブだと思ってセックスをしようと考えているのでしょうか? そうです。 母国語以外で何か言われるとその発言に対する反射は鈍ります。いちど頭で噛み砕いて解釈しようとするためです。ただ、もし彼が流暢な日本語で「日本人の女とやったことないんだけど、興味があるなら……」と言われたらピンと来ますよね?恋愛対象として大切にアプローチしたい人にこういうことを言うでしょうか?

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • xxx03
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.7

うちの相方はアメリカ人なので、若干ヨーロッパ系の方とは違うかもしれませんが・・・ 基本的に、外国人は日本人に比べてセックストークは好きなんじゃないですか? ただ、それは、付き合った後ですけどね。 うちの場合ですが、つきあう前、つきあってすぐ、というのはあまりなかったです。 それと、質問者様の「興味はあります」というのは、何に対しての興味と書かれたのでしょう。ひょっとして、漠然とした興味に受け取られたのでは? もし、また聞かれることがあったなら、「私はハイジが好きでスイスに興味を持ってます」などと、冗談を言ってみたらどうなるかしら。(笑) 意外に彼の反応も見れたりして・・・ あ~、でも、あなたのことも彼のこともわからない私ですから、実行に移す時はよくよく考えてくださいね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • tweetie
  • ベストアンサー率26% (975/3649)
回答No.6

知らない相手で、且つ簡単には会えない距離に居る人だから、 大胆になってるというか、そのくらいダーティな会話をしても差し支えない、 位にしか思ってないでしょう。 これが恋愛のきっかけに全くならない、とは言いませんが、 まず十中八九は、単に会話を楽しんでるだけだと思います。 実際にたずねてくるとか言う具体的な話になったら、きっぱり言うべきでしょうが、 そんなに真剣にとることじゃないんじゃないでしょうか? 見知らぬ人とのチャットやメールではよくあることですよ。

nontan787
質問者

補足

どうして彼は日本に住んでいるのに会えない距離なんですか? 私と同じ東京都内に住んでいるので、私の返事しだいでは十分に会う可能性も出てくると思います。日本に来たばかりの人なのでたぶん寂しいんだと思います。ですから、十中八九会話を楽しんでいるだけには思えないんですが・・・

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mory55
  • ベストアンサー率15% (4/26)
回答No.5

私も今、現地で知り合った外国人と遠距離でやり取りしてますが、チャットになると大抵いやらしい話にもちこまれます(笑) 最初は抵抗してたけど最近はもう慣れてしまいましたよ。 質問者さんももう少し気楽に彼とメールを楽しんでみたらよいのではないでしょうか。あなたがそっぽを向けば、逆に本気になって追いかけてくるかもしれないし・・。 個人的にはスイスには良いイメージがあります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • nolay429
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.4

20代女性、海外在住です。 失礼だったらごめんなさい。でもあえてはっきり言います。 そのスイス人の彼セックスのことばっかりしか考えてないみたいで気持ち悪いです。 しかも失礼だと思います。 まともな男なら、あなたとの関係をちゃんと考えていたらそんな言い方しないと思います。 要するに彼は自分とやりたい日本人女性を探しているだけのような気がします。 質問者さんにそういう興味がなければきっぱり切ってやりましょう。 時間を無駄にしないほうが貴女のためだと思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Iserlohn
  • ベストアンサー率25% (22/85)
回答No.3

今日はお客さん訪問で外出し、いつものスイス人さん(IT部長・既婚)とべらべらしゃべった、ワイフが外国人の男です(笑) 人にもよると思いますが、スイスなどヨーロッパ系外国人は比較的紳士的なしっかりした人が多い印象を持っています。前出のIT部長は奥様が日本人(^^) 以下は私の想像です。質問の真意は? a.今まで何度も機会があったが、体目当てで付き合ったことはないと言いたい (貴女に誤解されたくない、真面目な人柄を知って欲しい) b.貴女の自分に対する本気度を一足飛びな言葉で推し量ろうとしている (彼は本気) c.貴女の貞操感覚を知りたい (...むしろ簡単にYesな女性とは思っていない) d.彼にとっては本気の大人の付き合いはセックス抜きには考えられない e.セックスに強い拘りがある f.心ではなく、体が欲しい... g.全く感覚が違う、我々の想像外... a+c のような気がしますが、「まだ貴方には会ったことないし、私は結婚まで体を許さない女性です」と言ってみると、リアクションにヒントがあるかも知れませんね。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • mercato
  • ベストアンサー率12% (1/8)
回答No.2

私は体目的のように思えます。 「相手に興味がある=すぐセックス」って強引だと思うんですよね。。 逆に相手に「なんでそこまでセックスにこだわるの?」と聞き返してみては? でも実際に外で会ってみるのも良いと思いますよ。 nontan787さんの納得いく形で相手の気持ちを確かめてください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • PG600SC
  • ベストアンサー率38% (241/628)
回答No.1

スイスよりちょっと北に現在住んでます。 アドバイスとしては・・・  目や髪の毛の色が違っても人間です。(笑) >私は彼が何を考えているのか分かりません。 私たちはもっとわかりません。。 貴方の質問は、実際交友のある貴方が分からない事を聞いています。ですので貴方の期待する正解はでません。せめて4択くらいにしてください。(笑) 実際幾ら日本人じゃないからって白昼街中で襲われる事はないでしょう。会える距離なら会ってみてもいいかとは個人的には思いますがね。結局決めるのは貴方ですよね。 参考に彼に「女たらし」ってどう英語で表現したんですか? 「女たらし」も俗語では色々あるようですね。。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • この場合の Interested

    7ヶ月間メールしている、異性のペンパルに 「I'm curious to know, are you very interested in me?」 と聞かれ”僕に関心(興味)があるの?”という意味だと思い 「Yes. I am interested in you.」 と返しました。 後日、相手の返事に 「Thank you for expressing your interest in me. I feel really happy when you mentioned it. Your kind words mean a lot to me. I am also very interested in you too.」 と来まして、 「Your kind words mean a lot to me.」 に、少しながら違和感を感じました。 この場合の 「interested」 は、興味・関心で良かったのでしょうか?もしかして相手は 「僕に気があるの?」 と言っていたのでしょうか?でも、その場合は 「Are you attracted to me?」 ですよね?相手は、香港出身のカナダ在住の方です。

  • 英語

    you are in love was not interested in girl I was in love with her then,and I'm still in love with her today you smile like an angel your smile is a bad enemy was my beautiful angel mad? I want you to love me I wanted to scream,but no wards came true love waits これって訳せますか? それ以前に文法的にあってますか?

  • 何を言ってるのか分からなくなりました。

    前回カナダのペンパルに「I'm curious to know, are you very interested in me?」と聞かれ「Yes.I'm interested you」と返し「Thank you for expressing your interest in me. I feel really happy when you mentioned it. Your kind words mean a lot to me. I'm also very interested in you.」と返事が来て、ただの興味・関心なのか、気がある(恋愛感情)なのか分からなくて、質問させていただきました。 その後、アメリカの友人に「Interest」の意味を聞いたところ「男女間の"interest"はロマンスだよ」と言われ、カナダのペンパルに「あなたの"interest"と私の"interest"は少し意味が違うんじゃない?あなたは私のことを友人・ペンパルとして興味があるんでしょう?」と聞きました。 そのときの返事が「The word "Interest" certainly has a couple meanings to it. One of them would be curiosity for another person and the other would be a group of people who share common aims. Obviously it would be the first one and it can be the second one too. For example, we both like playing RPG. Yes I am interested in you as a penpal and friend. Originally I thought you were thinking the same way I was. But you when mentioned "The latter in case of me", does this mean you are more interested in me than just as a friend/penpal? What do you feel right now?」ときまして、何がなんだか分からなくなりました。彼は何を言ってるのでしょうか?「I am interested in you as a penpal and friend. 」と書いてることから、ただ単にペンパルとして私に興味を持ってるのですよね?ただ、そうだとしたら今まで勘違いさせるような文章を書いて欲しくなかったと、失礼ながら思ってしまいます。

  • メールでの挨拶

    ペンパルから以下のようなメールが来ました。 「How are you are you, I am good, not much going on with me. How about you? 」 how are you are youなんて初めて聞きました。 これはhow are you doing?と同じような意味ですか? そして、not much going on with me.の意味がよく分からないので返信できずにいます。 お願いします。教えてください。

  • 英語できるかた。。お願いします。

     昨日、私が好意を抱いている男の子(アメリカ人)とメールのやりとりをしました。(彼)how are you? i'm not too good. cause i hurt a close friend cause i cant love her. i love her with all my heart but i am not in love with her..do you know the difference between the two? i already told her how i feel and she will not date me. so now i feel alone.. i dont deserve love at all..not from anybody..ときたのですが。。。 彼とはほぼ毎日メールしています、彼からhow are you?や are you doing anything tonight?のようなフレーズからメールが始まる感じです。デートにも誘われました。。 彼は私に何を求めているのか、何と言ってほしいのでしょう??。。。困ってます。 よろしくお願いします。

  • 英文の和訳お願いします。

    ペンパルから英文の和訳を頼まれたのですが、自信がなくて困っています。 こんにちは。 私はモンゴル人のペンパルがいるのですが、その子の友人(モンゴル人です)がある日本人に向けて日本語で手紙を書きたいらしく、その和訳を頼まれました。 手紙はラブレターのようです。 英文は、 “on 30th August you became closer to me. even in distance you're with me. thank you for letting me me love you.” です。 一応私が訳した文は、 「8月30日、私とあなたの距離はもっと近くになりました。 離れていても、あなたは私のそばにいます。 あなたを愛させてくれてありがとう。」 です。 私自身、英語が苦手なこともあり和訳はあっているのかなど不安で… もしよかったら上の英文を訳してほしいです。 よろしくお願いします。

  • オムニバス探してます

    最近懐かしくなり、久し振りにMDを聴いていました。するとかなりの名曲が眠っていました。 しかしいかんせん昔のことなので何のオムニバスなのかがわかりませんでした。 かろうじてわかった収録曲が i’m still in love with you boy  sean paul と  are you gonna be my girl  jet でした。情報がすくなくてすいませんが、わかる方おりましたら教えてください。

  • 付加疑問の勉強中

    付加疑問の勉強中にノートに英文をまとめているのですが、 自分で考えた英文が正しいかそれとも間違ってるか自身がありません。 下記、英文が正しいか英語の詳しい方教えてください。 You aren't busy, are you ? No, I am not. はい 忙しくありません / Yes, I am. いいえ 忙しいです You aren't tried, are you ?  No, I am not. はい 疲れていません / Yes, I am. いいえ 疲れています You are not interested in sports, are you ? No, I am not very interested in sports. はい 私はスポーツにあまり興味がありません Yes, I am very interested in sports. いいえ 私はスポーツにとても興味があります

  • 最近耳にする洋楽の曲名・アーティスト名をおしえてください。

    歌っているのは女性です。 早めのテンポで明るい曲で,たぶん you are a girl in love (そう聞こえます) ~・・・pure my sunshine と,サビで歌っている曲です。

  • 訳を見てください、おねがいします

    簡単な英語ですが正確な英語が知りたいです。おしえてください 「あなたのページの裏の画像を見て興味を持ちました。日本にきょうみあるの?私はXXに興味あります。 もしよかったら話しませんか?」 I saw your page ......background.... are you interested in Japan? I'm interested in XX. if you like ....おしえてください