• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:古文の解釈について教えてください(伊勢物語)。・゜・(ノД`)ヽ(゜Д゜ )ヨチヨチ)

古文の解釈について教えてください(伊勢物語)

このQ&Aのポイント
  • 伊勢物語の古文解釈について教えてください。
  • 伊勢物語の古文について理解ができていません。アドバイスをお願いします。
  • 伊勢物語の和歌を読む際の解釈について教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

「そしる」は、非難する、という意味です。 和歌を詠んだら「そしらず」なった、のではなくて、和歌を詠んだことでそしられたが、和歌の説明をしたら、そしられなくなったのです。 業平がこの歌を詠んだ意図を説明したら、皆がそしるのをやめた、ということは、「などかくしもよむ」には、業平への非難の意味が込められていたということになります。 在民部卿在原行平の「はらから」である、在五中将在原業平は、六歌仙の一人に数えられるほどの和歌の名手ですから、「もとより歌のことはしらざりければ、すまひけれど」というのは、和歌の上手ともてはやされてさも得意げに歌を詠んでみせる、という無粋な態度を控えた、業平流の洒落っ気、男伊達です。 この人は、ちょっとヒネ者でして、常識をひょいっとはぐらかして戯れているようなところがあります。 そんな業平に、周囲の人が、「またまたそんなご謙遜を~。そう言わず、一つ、名歌をご披露なさいませよ」と無理に勧めて歌を詠ませましたが、これが、人々の腑に落ちなかったのです。 藤の花などという風情のある題で詠んだにしては、あまりにも散文的で、説明的で、情趣に欠ける歌だからです。 紀貫之に、「情(こころ)あまりて言葉足らず」と評されたほどの歌人ですから、情感に満ちた歌を詠むのはお手の物のはず。 その業平が、こんな無粋な殺伐とした歌を詠んだので、「どうしてこのように詠むのか(あなたらしくもなく、お情けない)」と、そしったのです。 人々は、この歌を、そこにいる、この宴会の主賓の藤原良近に対するお追従だと思ったのです。 「ありしにまさる」は、以前にも増して、という意味ですが、「藤(原)氏」が「在(原)氏」にまさっている、という意味にも取れます。 自分の家を卑下してまで藤原氏を褒め称えるなんて、確かに卑屈ですよね。 在原氏は、阿保親王と伊登内親王の結婚から成った宮家の男子を臣籍降下した際に賜わった姓ですから、行平も業平も、世が世なら、行平王、業平王、と呼ばれたはずの、れっきとした皇族、やんごとなきお家柄です。 まあ、父親の阿保親王がちょっと間抜けで、政治的に失脚したので、息子たちを、皇位継承争いとか、ややこしい政争に巻き込みたくないと配慮しての臣籍降下だったわけですが。 ちなみに、このとき、在原氏の頭領行平は「左兵衛督」で位は従五位上、主賓の藤原良近は「左中弁」で位は正五位上、良近のほうが高位です。 本来、皇族である在原氏が、藤原氏なんかの後塵を拝するはずではなかったのだから、この歌の「ありしにまさる」は、相当剣呑なものを含んだ句です(こんな危なっかしいことを、わざわざ言わなきゃいいのに、あえて言う、ということは、要するに、その剣呑なものをこそ含ませたい、という意図があるということです)。 在原業平ともあろう男が、藤の花という歌題を前にして、藤原氏賛美などという、らしくもないおべんちゃらを言う。 これが、人々の腑に落ちず、「なぜこんなふうに詠むのか」と皆が非難したとき、業平の説明は、「太政大臣藤原良房様が栄華の絶頂にいらっしゃって、藤原氏がこの上なく栄えていることを思って詠んだのです」というものだった。 この場にいる良近ごとき小物に対するこびへつらいだと思って、あなたとしたことがこんな歌を、と非難した人々も、太政大臣の名を持ち出されては、黙らざるを得なかったということです。 もっとも、ここで業平が藤原氏の栄華を絶賛したのは、本心からこの藤原氏の高級官職独占の世を褒め称えたのではありません。 このような場で、あからさまにお追従を言う、その行為そのものが、いわば、藤原氏一色の政界を風刺したことになるのです。 周囲の人々も、無論、兄の行平も、この白々しいおべんちゃらが、白々しさゆえにこそ、逆に皮肉だということを分かっている。 だいたい、そういう男だしね、業平って、性格的に。 だから、もう、ばかばかしくなって、誰もこの歌のことをこれ以上取り沙汰しなかったのです。 その場にいた良近左中弁は、さぞかし居住まいが悪かったでしょうね。 かなり「イタイ」人として、その場に座っていなければならなかったはずです。 それにしても、業平。 どうして、兄が良近を招いて酒宴を張っていると知っていて、わざわざ顔を出したのでしょうね。 下らん社交界にひょこっと顔を出して、「ケッ」と唾を吐きに来たのでしょうか。 つくづく、難しい男ですよ、業平という奴は。

noname#59566
質問者

お礼

うわ~あたしは全然違うこといってました。・゜・(ノД`)ヽ(゜Д゜ )ヨチヨチ 分かり易い解説ありがとうございます!!本当感謝です どうしてそんなにわかるのか、すごすぎますね 。・゜・(ノ∀`)・゜・。☆ おこがましいのですが、新しく質問スレたてたのですが、どうしてもあなた様におしえてもらいたくて、万葉集の歌の読解が全然できません ・・・(;´Д`)ウウッ… 万葉集の読解をするには何をやればいいのかおしえてください 例(枕詞や序詞を覚える)とか(古代文法を覚えるとか) 文章ではなく歌だと全然読み取れなくて困っています また、そのような本があったら教えてくださいお願いします(泣)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

「そしらず」とは現代でも使う「人を批判する」という意味なのではないのでしょうか。歌を知らない筈の人が良い歌を詠んだので。 http://www.konan-wu.ac.jp/~kikuchi/bunken/90/kakou3.html に「侍の花車なると云は、行儀よく正じきにして、人をにくみそしらずへつらはす、身に相応の奉公を大事とつとめ、」という文章があります。時代が少し違うかも分かりませんが。 辞典 http://www.asahi-net.or.jp/~mq9k-ymst/KYkobun/ziten.htm には「(動ラ四)(誹る・謗る・譏る)人のことを悪く言う。けなす。」とあります。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 『伊勢物語』の「初冠」の解釈について

    『伊勢物語』の「初冠」にある「陸奥のしのぶもぢずり誰ゆゑに乱れそめにし我ならなくに 」を返歌とする解釈は可能でしょうか? 今まで返歌と考えていましたが、いろいろな文献だと、男が詠んだ和歌が源融の和歌の風情同じであると感じたとなっています。 しかし、男を業平とすると時代としては律令制で、国司として赴任した人の娘だったり、斎女の可能性もあるわけです。 また男の「おいつき」という様子も「大人ぶる」や「すぐに」、「荒っぽく」などと意味が分かれています。 また、「ついで」以降は後人注という説や男の心中、語り手という説もあるため、女はらからの返歌説もあっても悪くはないと思います。「ついで」以降の主語も判定は難しく女はらからの可能性もあります。 このように多様な読みができる古文は後世の価値観によって現在まで解釈を変えて詠まれていて当然だと思います。 そのためにも返歌説は全くなしということは言えないと思います。 その点で多くのご意見を賜りたいと思います。 ご多忙ではございますがご返答いただけますようお願いいたします。 また、根拠が濃厚な情報がネットにございましたらURLを付けていただけたらと思います。 宜しくお願い致します。

  • 伊勢物語「芥河」中の文の解釈

    伊勢物語「芥河」で、連れてきた女を倉に入れて、その戸口で男が「はや夜も明けなむ」と思いながら夜明けを待っている場面があります。この「はや夜も明けなむ」の解釈についての質問です。 小学館の全集本や岩波の大系本などでは、「なむ」を未然形接続の希望を表す終助詞ととって「早く夜も明けてほしい」と解釈しています。「芥河」は教科書にもよくとられていて、全部チェックしたわけではありませんが、やはりほとんどの教科書でもこの解釈をとっているようです。 しかし、これを連用形接続の完了(強調)の助動詞「ぬ」の未然形+推量の助動詞「む」ととって「もう夜も明けるだろう」と解釈することはできないのでしょうか? 「明け」は下二段活用で未然形も連用形も形は同じため、接続からは終助詞か助動詞か判断できません。また、そのような場合は前後の文脈から判断すると辞書等には書いてありますが、この場面では「もう夜も明けるだろう」という解釈も、そんなにおかしいとは思えません。 多数派に異を唱えるというわけではなく、異なる解釈が成立する可能性についてお聞きしたいのですが、以上のような解釈が妥当ではない理由が何かあればご教示ください。また、このことについて書かれた文献などをもしご存じの方がいらっしゃったら教えていただけると助かります。

  • 伊勢物語 「京に思ふ人なきにしもあらず」の解釈

    「東下り」の段で隅田川を渡る場面で「京に思ふ人なきにしもあらず」という表現があります。訳してみれば「都に恋しく思う人がいないと言うわけではない」と言うことですよね。しかし、副助詞「しも」は打消を伴うと「部分否定」になります。この場合、「恋人の存在」が部分否定されているのだと考えられると思うのですが、どういう気持ちなのかわかりにくいのです。後に続く和歌では「我が思ふ人はありやなしやと」と安否を気遣っているのに。「男」の心理を説明してくださる方、いらっしゃいませんか。

  • この古文の解釈について

    【本文】 昔、素性法師と云(いふ)歌読の僧侍り。九重の外、大原と云(いふ)所にすみ侍りけり。 花に元亮(げんりょう)し、紅葉(もみじ)に優遊する事、隠逸の如くに侍り。 秋の夜のつれづれにながきに、ねもせられで、なにとなく泪ところせきげに侍りき。 わくかたなく物哀(あはれ)なる暁に、松虫のなき侍りければ、   いまこんとたれたのめけむ秋の夜をあかしかねつゝまつむしのなく 又、枕の下にきりぎりすの聞え侍りければ、   きりぎりすいたくなゝきそ秋の夜のながきおもひはわれぞまされる と読(よめ)りける。実(げに)と覚(おぼえ)てあはれに侍り。 【通釈】 昔、素性法師という歌読みの僧がいた。都の外の大原という所に住んでいた。 花を見て楽しみ、紅葉を愛す様は、俗世を離れた人のようであった。 秋の夜が所在なく長く、寝ることもできず、なんとなく泣きそうであった。 泣く術もなくしみじみとした朝方に、松虫が鳴いていたので、  (誰が今すぐ行くよと言ったのだろうか。私は秋の夜を明かしかねつつ、松虫と一緒になきながら待つ) また、枕の下にきりぎりすが鳴いていたので  (きりぎりすよひどく鳴くな。秋の夜私の長い想いは私のほうが勝っている) と詠んだ。本当だと思ってしみじみ感慨深かった。 自分なりに通釈して、ふと疑問に思ったのが、この文章の主語は誰ですか? 作者か素性法師か。 普通に詠むと素性法師なんですけど、最後の文が納得できなくて。 詠んだ本人がこういうことを思うかなと。 それとも最後の文だけが作者主語なのでしょうか? 重ねて通釈におかしな点がないかご指摘よろしくお願いします。

  • 伊勢物語のこの「見ゆらん」は?

    伊勢物語の中の一節に  この蛍のともす火にや見ゆらん というものがあります。 古文はすっかり忘れてしまっております私。ふとこれはどういう意味なのだろう と疑問を持ちました。 私の解釈としましては 「ここにいるこの蛍のともす光に見惚れている」 かしら 或いは 「ここにいるこの蛍のともす光にじっと見とれている」 かしら と思うのですがどうも曖昧です。 きちんとした意味をお教えくださいませんでしょうか。 よろしくお願い申し上げます。

  • 伊勢物語

    伊勢物語の「東下り」で、男が京都をていったのはどういった理由からなのでしょうか?「京には居るまい。」と言っていますが京都に何かあったのですか?教えてください。

  • 伊勢物語の・・・

    人知れず我恋ひ死なばあぢきなくいづれの神になき名おほせん とは誰の歌ですか?教えてください。

  • 伊勢物語について

    持っている本と、インターネットなどで見る内容とが微妙に違います。 例えば本の方ではなぜか八段と九段がくっついて八段として扱われていたり。(そのおかげでそれから後が全部一段ずつずれています) それに内容の方も 本「むかし、東宮の女御の~」(第二十八段) 他「むかし、春官の女御の~」(第二十九段) 本「むかし、世ごころあるおうな~」(第六十二段) 他「むかし、世ごころつける女」(第六十三段) といったように。 この場合、本の方がいい加減なんでしょうか?もしそうだとしたら勉強する上で差障りが生じますよね? ちなみに、この本は角川文庫で中河興一氏によるものです。

  • 伊勢物語について

    卒論で伊勢物語について取り組もうと考えているのですが、何に焦点をあてて研究を進めようか悩んでおります。 ここに着目すると面白い!というご意見がありましたら是非お聞かせ下さい。 よろしくお願いいたします。

  • 伊勢物語

    こんばんわ~☆ 伊勢物語を読んでいて不思議に思った事があるので教えてください。 「筒井筒」での一説で、 「まれまれのかの高安に来て見れば、初めこそ心にくくもつくりけれ、今はうちとけて、手づから飯匙とりて、笥子の器ものに盛りけるを見て、心憂がりて行かずなりにけり。」 というのがあります。 主人公の男が浮気相手のところへ通っていて、最初は良かったけどだんだん浮気相手が気を許すようになって自分の手でしゃもじをとって器にご飯を盛ったのを見ていやになって行かなくなってしまった、 という意味だと思いますが(間違ってたら教えてください!)、 「手でしゃもじを取って器にご飯を盛ること」が、どうして相手に興ざめしてしまう原因になりうるのか、現代の考えではわからないので歴史的背景など教えていただけたらと思います。 よろしくお願いいたします。