• 締切済み

「友は近くに、敵はより近くに」という言葉について

私の友人から、 「友は近くに、敵はより近くに」という諺(?)が 誰のいった言葉か分からないとメールを頂きましたが、 これは、いったい、だれのどの出典の言葉でしょうか? 孫子、またはロバート・フレイザーと候補は、ありますが、 よく分かりません。 是非、教えてください。

みんなの回答

回答No.2

まだ締め切られていない様なので、蛇足っぽい気がしますが一応。 漢文文献だと「遠交近攻」というのがあります。漢文で提示された文の様な明確な比較級というのはあまり見かけない気がしますので、漢文由来ならばこれが一番近いのでは。 この話については『戦国策』の「秦策」の所にあります。 ただ「オセロゲーム的な外交戦法で領地を広げるべし」という意味になりますので、提示された文と大分ニュアンスが違う様な気も(汗) ちなみに、十三篇孫子(所謂孫子兵法と呼ばれるもの)にはありそうな感じがしますが無いようです。そもそもこの本は「今敵対中の隣国とどう戦うか」というテーマで書いてる部分があるせいか、外交戦略についての記述はほとんど無いですね(汗)

chrismas
質問者

お礼

漢文に詳しい解説有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • toshi810
  • ベストアンサー率66% (12/18)
回答No.1

映画ゴッドファーザーPARTIIに出てきた Keep your friends close, but your enemies closer というセリフがもとかと思うのですが。 参考URLの58位のところです。

参考URL:
http://www1.harenet.ne.jp/~sato2000/movie/afi/afi100moviequote.html
chrismas
質問者

お礼

大変、参考になる資料有難うございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 「敵を知り己を・・・」の英訳お願いします。

    孫子のことば「敵を知り己を知れば百戦危うからず」の 正式な英訳ご存知のかたおられましたら、なにとぞ 宜しくお願いします。急いでます。

  • これは孔子の言葉、それともことわざ?

    以下の言葉は孔子の言葉でしょうか、それとも中国のことわざでしょうか。孔子の言葉であるなら、○○編××というような出典を教えていただけないでしょうか。探したのですが見つけることができません。 十人、人がいて十人味方、これすなわち偽善者なり、十人いて十人敵、これすなわち悪人あり、十人いて五人味方、五人敵、これすなわち君子なり よろしくお願いします。

  • 「よき友を得ることは仏道の全てである」という釈尊の言葉の出典はどこでしょうか?

    「よき友を得ることは、仏道の全てである」という釈尊の言葉あるそうですが、出典はどのお経からなのでしょうか?教えてください。

  • 『外に出たら、七人の敵がいる』と言う諺の 7人とは、どんな敵なのですか?

    諺で、『外に出れば、七人の敵がいる』という言葉を小さい時に両親がよく言ってました。 未だに、オイラはその『七人の敵』がどーいう敵なのか判りません。              教えて下さい。 検索で、「諺 七人の敵」などと探したのですが、具体的にどういう敵と捉えられる7つの敵に相当するモノがあるのか、判りませんでした。 オイラが、子供の頃から学校に行くときなどに両親が「男は外に出たなら、7人の敵がいると思え」と言ってたのですが、なんのことなのかいまだに判らないままです。 仏教の言葉で、『七難』『七災』などと言うそうですが、羅刹(らせつ)難・刀杖難・鬼難・枷鎖(かさ)難・怨賊 のそれぞれの、『羅刹』『刀杖難』『枷鎖(かさ)難』の意味も良かったら、どーいった災いなのか、教えて下さい。 以上、2つの質問なのですが、よろしくお願いします。 大きく成長したオイラは、『七人の敵』は存在せず、実は、『誰の心にも潜む、恐怖心や猜疑心、嫌悪感、判断力不足、浮かれてしまう心などのような、全て自分の心に宿り眠る総合的な、『自分が招いてしまう行動力の無さ』が、本来の意味では無いのかともこの頃思い始めました。 宜しくお願いします。

  • 皆さんの周りも「類は友を呼ぶ」でしょうか?

    「類は友を呼ぶ」ってことわざがありますが、私の質問でよく登場させている「イケてない4人衆」をみてるとこのコトワザがまさに凄い当てはまるなあって感じてるんです。 みなさんの周りでも「類は友を呼ぶ」的な友人関係や知り合い関係って多い印象ですか?

  • 「人は問われて 初めて考える」というのは誰の言葉?

    人は 問われて 初めて 考える というのは 誰の言葉なのでしょうか。これが オリジナルなのか もう少し 違う バージョンがあるのか 正確には 分からないのですが 諺なのか 格言 名言 なのか どこかの会社の コンセプトなのか 出典を知りたいのです。 教えてください。よろしくお願いします。 

  • ことわざを鵜呑みにする人いませんか

    最近なんとなく気になったのですが、どうもことわざを鵜呑みにする人がいるような気がします。 (はっきりとは分かりませんが) 例えば、その人の考えがあった上で「類は友を呼ぶ」などと言葉を使うのは良く分かるのですが、 「類は友を呼ぶ」という言葉があるから似たような傾向を持つ者は自然と集まるのが事実であるという 逆の考え方をしてしまっている人です。 ことわざの出典は調べればある程度分かると思いますが、誰が言い出したのかも分からない、時代背景も違う、そんな言葉を鵜呑みにして良いんでしょうか。 そういう人いませんか。

  • ママ友

    子供が保育園に通ってる友人のことなのですが。。。 その友人には保育園のママ友がいるみたいで、昨日くらいにそのママ友にメールしたようなのですが、返事が来ないみたいですごく気にしています。 私も同じように子供を保育園に預けててママ友いますが、あまりメールが来なくても気にしてません。 やはり友人は心配しすぎなのでしょうか? 悪い方に考える友人でなにか気に障ることでもメールしたのか?とも悩んでます。

  • 「腹心の友」という言葉のニュアンスについて

    ドラマを見ていたら「赤毛のアン」でbosom friend (心から理解しあえる友達)を「腹心の友」と訳すという場面が出てきて、言葉のニュアンスがよくわからなかったので教えてください。 「腹心の友」というのは、どういう友人関係を指すのでしょうか? 私のイメージでは「腹心」という言葉は、普通、その人より立場が下だったり、受け身な性格だったりして、何でも思い通りに動いてくれる人という意味に使うイメージです。 調べてみても、語源らしい「詩経」の「兔罝」でも「有能な部下」という意味で使われていたし、青空文庫でも「腹心」は部下や使用人をさす用例がほとんどでした。 なので「AはBの腹心の友だ」という場合は、非常に仲のいい友人同士だが対等ではなく、親分・子分の関係というか、常にAがBの気持ちをくみ取って喜ばそうとしてくれる友達関係というニュアンスで理解していいのでしょうか? ドラマでは、アンがダイアナに「腹心の友になってくれてありがとう」というシーンが出て来たんですけど、この意味だとするとアンってとっても嫌なやつですよね? でも昭和前半の翻訳なら、時代的にそういう発言はOKなのかもしれないし…。 話の中で、ダイアナはアンに振り回されて、迷惑かけられても笑って許してくれる子だった気がするので、それなら子分っぽいと言えば子分っぽいし…。 「腹心」という言葉に詳しい方、そのあたりの言葉のニュアンスを解説していただけるとうれしいです。

  • 類は友を呼ぶ

    類は友を呼ぶ と言う言葉がありますが明るい性格、暗い性格は別として皆さまのご友人は、やはり本質的にはご自分と似ていると思われますか? この言葉は納得できるものですか? いやいやそうとは限らないと思われますか?