• 締切済み

「行かないの?」(未来連体形?現在形?)

例えば同じ部屋にいるみんなでカラオケでも行こうと出かける時、みんなそれぞれ支度をしているのににある1人が支度をしていなかったとします。その1人に対して「行かないの?」と聞く場合 適切なのはどれですか? A「アン ガ?」 B「アン ガルコヤ?」 韓国語は今から先の時間を表すとき 動詞などを未来連体形であらわしますよね。日本語は今行く場合も「行く」明日行く場合も「行く」だけど 韓国語は「カダ」、今から先のことは「カル」であらわしますよね。 そういった場合、上記例のシュチエーションの場合 正しいのはどちらですか? どの状況から 未来連体形を使えばいいのか わかりません・・・ また意思を表す「ゲッ」も使えるのでしょうか?「アン ガルゲッソ?」でも いいのでしょうか・・・? すみませんが 分かりやすく状況を例に挙げて教えてください!

みんなの回答

  • k-to-n
  • ベストアンサー率35% (5/14)
回答No.3

アンガ?・アンガルコヤ?両方オッケーだと思います。 このシチュエーションで日本語でも表現一個だけとは限らないと思いますし。 あとアンガルレ?とかも言うかなあ…!?

  • kildong
  • ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.2

こんにちは。 上記例のシュチエーションの場合両方とも使えます。 A「アン ガ?」は「行かないの?」そのものです。 B「アン ガルコヤ?」は細かく訳すと「行かないつもり?」です。 コヤもゲッも自分の意思を含む未来形だと理解して構わないと 思います。 「アン ガルゲッソ?」とは言いません 先に回答なさった方の 説明どうりです。ただ「アン ガゲッソ?」はあまり使いません 間違いでは有りませんが「カジ アンケッソ?」の方が自然ですね。 日本語は今行く場合も「行く」明日行く場合も「行く」だけど  ここで 明日行く場合も「行く」の時は 「行く」の前に明日を 表す言葉が先行しますよね。韓国語も「明日カダ」と言う使い方を します。 言葉は完璧表そうと思うと文法に頼りがちになりますが日本でも 日本語を正確に話してる事はまれだと思います。文法どうりに 表現するのも重要なことですが 慣れながら身に付けるのも いいと思います。  

  • hyeon
  • ベストアンサー率24% (33/135)
回答No.1

普通は「アン ガ?」と言います。「アン ガルコヤ?」は相手が行かないことをある程度確信しているときや、行こうとしない相手に対して使い、語感がやや強いです。「アンカゲッソ?」(アンカルゲッソは間違い。意志を表すゲッの前にはルは必要ありません)という言い方は聞いたことがありません。 質問とは違いますが、「モッカゲッソ?」という表現はあり、これは「行けないの?」と質問する言い方です。

関連するQ&A

  • 過去の連体形

    ご無沙汰しています(笑)? お詳しい方回答お願いします。 過去の連体形につき、活用の整理をしています。 1) パッチムなしの形容詞 例: 예쁘다 ⇒예쁘던 여자 ⇒⇒예뻤던 여자 2) パッチムありの形容詞 例: 귀엽다 ⇒귀엽던 여자 ⇒⇒귀여웠던 여자 いずれも正しい韓国語ですか?

  • 連用形と連体形

    韓国語を勉強しています。 今まではそれなりにスムーズに学習してこれましたが、連用形と 連体形で躓いております。 リウルやビウプなどの変則でも頭を抱えております。 簡単な直し方、ポイント等を教えていただけると嬉しいです。 また、それらが詳しく載った参考書等をご存知でしたら教えて ください。 よろしくお願いいたします。

  • 連体修飾格

    古文にも漢文にもでてくる格助詞の「の」について教えて下さい。 区別の仕方がいまいち分かりません。 (1)「~の」と訳せれば連体格 (2)「~が」と訳せれば主格 で、(1)は名詞にはさまれてると習いましたが、名詞に挟まれてる時以外も連体格になることはありますか? いま、漢文の予習をしてるんですが (3)「先生之恥」と(4)「孤之願也」はどっちも連体格でいいんでしょうか? (4)は「私の願いである」と訳すと思うのですが、之の下にある願いは動詞で連体形ですよね?名詞じゃないけど、「~の」と訳せるから連体格でいいんですか? それから、之の下の語が名詞かどうかわからない場合は文脈判断?

  • 用言の새김

    韓国語で漢字を特定し(主に口頭で)伝える時などに使う새김ですが、用言を用いる새김の場合 未来連体形とするのがルールないし習慣だと思っていました。 ところが、「大」の字の場合、Daumの한자사전で引くと、대の読みの새김として「큰 대」となっていますし、また、NAVERのも、「클 대/큰 대」と、わざわざ크다の未来連体形と現在連体形を併記しています。そのくせ、「大」は多音字ですが、「대」以外の「태」や「다」の새김には未来連体形しか出てきません。 何か使い分けがあるに違いないと思うのですが、浅学で見当がつきません。 未来連体形が使われる새김を見たのはこれが初めてなのですが、「大」以外の字の새김にもありますか? そして、どういう理由で未来連体形を使わないことがあるのでしょうか? お詳しいかた、よろしくお願い致します。

  • 韓国語未来系・・・

    韓国語の未来系についてです。 『見る予定です』は未来系で、 『ポル センガキエヨ』(センガク=考え)だと習いましたが、 未来系は他にもあって、『見る』例で言うと、 『ポル ゴシエヨ』で『見るでしょう』と書いてありました。その『ゴッ』ってどんな意味なんでしょうか? また上の二文はどのように使い分ければよいのでしょうか?↑ また他にはどのような未来系があるのですか? 三つも質問があってすみません(><; 答えれる範囲でお願いします。

  • 朝鮮語の連体接続について。

    韓国語の連体形接続の判別がイマイチよく分からず困惑しています。 例えば最近見た問題で、 A.電話を受けている間に魚が焦げてしまいました。 という文章と、 B.普通子どもが学校に行っている間に家事をします。 という文章。 A.は文中の連体接続部分が現在形で받는~となっていました。 けれどB.は過去形に接続していて간~となっていました。 私はこの判別がどうにも出来ず、問題を解くたびにこれは現在なのか過去なのかとても悩みます…。 朝鮮語は文末が過去なら文全体が過去の文だと習いました。だから初めは文中の接続も過去なのかなと思ったのですがそうではなく、現在接続のものもありました。 この文中の過去なのか、現在なのか、未来なのかという判別には何かコツがあるのでしょうか…?それとも問題慣れになるのでしょうか…? 後文中の文法接続なのですが、こちらは一度元の形に(例えば했다 考えた → 하 + ㄴ 말큼=한 말틈 考えただけ)という風に直して接続するのでしょうか…?変則する場合は変則させた状態での接続になるのでしょうか…? ややこしい事を質問してしまい申し訳ありません。どうかどなたか教えて頂けますと幸いです。

  • ★남한테 오해 살 행동을 할 애도 아니고???

    皆様、またしても宜しくお願いします。 ★남한테 오해 살 행동을 할 애도 아니고 →訳例: 人に誤解されるようなことをする子じゃないし この場合の살は사다に未来連体形のリウル、の理解で正しいでしょうか? 誤解される、が韓国語で直訳だと“誤解を買う”といういい方があるのでしょうか? ご回答下さい。

  • 行く人、行ってる人?

    韓国語を独学で勉強しているんですが、「~ㄹ」をつけると未来連体形になりますよね。 下の違いがわかりません。教えてください 갈 사람 가는 사람 上も下もどちらも「行く人」ですよね。 どういう違いでしょう?

  • 現在形と現在完了形の違いについて

    お世話になります。 今『総合英語Forest』等を使って勉強しているのですが、 現在形と現在完了形について、その違いが分かりません。 例えば次のような文があったとします。 (1)I know Paul. (2)I have known Paul since we were children. 先に挙げた本では、現在形は「過去にも知っていたし、今も知っているし、未来も知っている」という意味合いが含まれているとのことでした。 一方現在完了形は「過去のいきさつとつなげて現在の状況を述べること」という風に説明がされています。 と、しますと、(1)の訳は「私はポールを過去にも知っていたし、今も知っているし、未来にも知っている。」となり(2)は「子どもの頃からポールとは知り合いだ。」となりますでしょうか? その際、違いは、 ・現在形の及ぶ範囲は現在を中心とした過去・未来 ・現在完了形の及ぶ範囲は、過去のいきさつとつなげた現在 ということから、「未来があるかないか」でしょうか?

  • 将来や未来をあらわす言葉について。

     最近、変革や改革という言葉を使うことが多く見受けられますが、 具体的な変革とかではなくて、もっと10年先とか100年先の漠然とした 未来、将来(明るい方向性で)への変革・改革にむけた気のきいた 言葉はないでしょうか?  これは何も政治の分野で…というのではなく、こういった状況は どのような場所でもあると思うので、どこでもつかえそうな、もしくは いつでも座右の銘?にできるみたいな言葉はないでしょうか?  最近、漠然とした未来をいろいろ考えることが多くなって そのことを話すことも多いのですっきりとこの気持ちをまとめてくれる よい表現?というのはないでしょうか?  自分は語彙が乏しいので、素晴らしい日本語で、びしっとしめてほしいのですが…。