• ベストアンサー

タイ語通訳の警察官募集

ある県の警察でタイ語通訳の募集があるのを見つけました。そこにはタイ語の堪能の者と書かれていましたが、この場合のタイ語堪能とは、タイ語検定で言えば、何級くらいのレベルのことなのでしょうか。ご存じの方がいらっしゃいましたら、ご教示の程、宜しくお願い致します。また、併せてその業務内容もご存じでしたら、そちらも御回答の程、宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • kokonoinu
  • ベストアンサー率21% (22/104)
回答No.2

この県の内容を見たらABKタイ語検定2級以上って書いてありますよね。 例題みたいなのも2問だけありましたが、それほど難しくはないでしょう。 間に合って良かったありがとうございます。

RakThai
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまいまして、申し訳ありません。私の場合は、2級ではまだまだ修業が足りないようです。文面からすると、受験されるようですが、ご健闘をお祈り致します。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • vaio09
  • ベストアンサー率37% (756/2018)
回答No.1

タイ人犯罪の捜査支援やタイ人への地理教示です。 よく警察24時なんかでやっているガサ入れもあります。 しょっちゅうガサ入ればかりありませんので、平時ならタイ人取り調べ時の担当官、ということもあります。 とりわけ後者は、犯罪者の信頼を得る強力な方法ですから、この人が居ると居ないとでは、取り調べの効率が大違いなのです。 担当官がいないところでは、そのたびに通訳を探して連れてくる必要があり、その人は取り調べのプロではありませんから、非常に効率が悪いのです。だから専任の担当官を欲しています。

RakThai
質問者

お礼

お礼が遅くなってしまいまして、申し訳ありません。お陰様で、仕事の内容がイメージできるようになりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 翻訳か通訳か。

    今大学1年生で、スペイン語検定2級と、TOEIC815点を持っていて、 スペイン語の翻訳か通訳ができるところがないか、YahooやGoogleで探したのですが、 何も見つからなくて困ってます。 12月からバイトをやっていないので、 自分の能力を生かせる仕事ができればいいなと思っています。 スペイン語の翻訳・通訳を募集しているところ分かる方いらっしゃいませんか?

  • フィリピンセブ島でベトナム語通訳を探したい

    フィリピンのセブ島に仕事で滞在予定ができました。 その際、セブ島現地にて、 ・日本語/ベトナム語 か、  ・英語/ベトナム語 ができる通訳が必要になりそうなのですが、どうやって探したらよいのかわからず途方に暮れています。 (フィリピンのタガログ語は出来ればありがたいですが、そこまで堪能で無くてもよく、上記言語の通訳がメインになります。) 現地の求人掲示板、等あったりするのでしょうか? ご存じの方がいらっしゃいましたらお願いいたします。

  • タイ語上級を目指して

    英語の場合は、海外経験が無くても、独学で学習をして、TOEICで800点や900点を取ったという話は良く聞きます。それは、巷に行けば英語の教材は多種多様なものが有るからだと思います。あとは本人の弛み無い努力でしょう。しかし、タイ語の場合は、ラジオ講座はおろか、辞書も教材も上級者向けのものは、あまり充実していないように思います。日本国内にいるタイ語上級者の方は、どのようにして学習してこられたのでしょうか。本場のタイに行かなくても、国内で独学をして、上級までタイ語の力を伸ばすことは、可能でしょうか。この文章に不備な点があれば遠慮無く御指摘して下さい。後ほど補足させて頂きます。それではご教示の程、宜しくお願い致します。

  • タイ在住日本人は何故タイ語を話せないか?

    タイ在住です。 以前から感じてはいることなのですが、タイに住んでいる日本人(統計上:約4万人)は何故あまりタイ語を話せないのだろうかと疑問に感じることがよくあります。 日本から短期で来る旅行者は別として、数年タイに住んでいながら片言程度のタイ語しか話せない日本人の方もよくみかけます。タイ語ができなくても代わりに英語が流暢であればよいのでしょうが、タイ語、英語両方だめで日本語オンリーという方も多いように感じます。(実際言葉がすべてではないですし、これらの方々に対する批判文では決してないので誤解なく。) 日本国内にも外国人がたくさん住んでいますが、結構それなりに日本語を話している様な気がします。また、タイに居住する他の外国人も、もう少し上手いタイ語を話しておりますし、カンボジア、ラオス、ミャンマーから来ておる労働者も、若干の訛りはあるものの、かなり流暢にタイ語を話しております。 日本人は決して知的、教養レベルが低い分けではないはずですが、相対的にタイ語の能力がかなり低いと思います。 私なりに分析してみたのですが、タイ(特にバンコク)はホテルとか病院などに日本人顧客専用デスクがあったり、職場でも日本語が話せえるタイ人スタッフや通訳がたくさんいたりと、最悪日本語オンリーでも何とかなる生活環境が存在するのも事実(日本人は比較的優遇されている)で、これがタイ語習得動機付けの妨げになっているのかもしれません。 私はタイ語についてはタイ語のニュースや新聞を理解できるレベルにあるのですが、逆にもし仮に今の自分が、ほとんどタイ語ができなかったっとしたら逆に相当苦痛な生活を強いられると思います。特にトラブルとかに遭遇した場合タイ語ができないと、自力で解決できず非常に困るような気がします。 現に私も来タイして間もないころはタイ語ができず、実際苦労しました。その中で タイ語学習の主たる動機となったのは、語学に対する関心もありましたが、どちらかというと自分の性格的に、なるべくならあまり頻繁に他人(タイ人)の世話になりたくないという気持ちです。(タイ人は総じて親切ですが、時々信用できない輩もいるので、あまり他人に不要な世話は受けたくない) ここで皆様にお聞きしたいのですが、 (1) タイ在住の日本人の方であまりタイ語をあまり話せない方:  タイ語ができないことが原因で、普段の生活で不便とか、精神的苦痛とかはないのでしょうか?  また、何かトラブル等に遭遇された場合はどのように対処されるのでしょうか? (2) タイ以外の外国(特に英語圏以外)にお住まいの方、いかがでしょうか?どのレベルまで現地語を習得されていますでしょうか? (3) その他本題に関し、ご意見、ご批判などありましたらお願いします。

  • 学校教育での外国人の転校生に付く通訳者について

    学校教育での外国人の転校生に付く通訳について教えてください。 以前、知り合いの中学校の先生(千葉県)が、「クラスにタイ人の転校生が来たので、これからタイ語⇔日本語の通訳者と面談をする」と言っていました。 また、別の中学校(東京都)ではクラスに日本語があまり話せない中国人の子がいて、中国語⇔日本語の通訳者が授業のフォローをしていました。 そこで、以下の疑問があります。 このような場合の通訳者は、どこが発注するのでしょうか?教育委員会?当該学校の校長や担任? 小学校、中学校、高校それぞれで通訳者の発注や役割について違いはあるのでしょうか?今回は特に高校について、知りたいです。 この場合、外国語がわかる日本語ネイティブの通訳者を依頼しているのですよね? わかるものだけでも結構です。現状がどうなっているのか教えていただけますでしょうか。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 中級以降のタイ語の学習法

    中級以降のタイ語の学習法について質問させて頂きます。タイ語の学習を初めてしばらく経ちますが、今は中級に挑戦中で「中級タイ語の読本」に取り組んでいます。タイ語は英語のようには、あまり教材は充実していないと思いますが、他にはどのような教材がありますですでしょうか。「読む・書く・聞く・話す」の4技能を鍛える教材であればと思います。中級に限らず、上級でも、何かご存じでしたら、ご紹介の程、宜しくお願い致します。

  • 通訳の求人

    通訳派遣会社の求人の募集要件で、 TOEIC700点以上で、経験不問(あれば尚可) と記載してあったのですが、TOEIC700点、経験無しで通訳の仕事が本当に可能なのでしょうか? その会社について調べたのですが、通訳者養成スクールというのも業務としてやっているようなのですが、 通訳業に興味のある人を集めて、業務にまで力の及ばない人は、そちらの入学を勧められるのではないかと少し疑問に思うのですが、いかがなものでしょうか? 通訳エージェントの登録経験がある方などおりましたら、ご回答宜しくお願い致します。

  • 日本の会社がタイで通訳やコーディネーターを手配・派遣することできますか?

    日本でタイ関連の会社を起そうと考えています。 この会社から、法人、個人に対して、言葉のサポートを行う通訳者や、コーディネーターを手配することは、法律的に可能でしょうか。 タイは確か、ガイドの資格がなければ通訳ガイドをしてはいけないと決められていたと記憶しています。 私が行いたいサービスは、観光案内ではなく、法人向けだったら一緒に交渉へ行ったり、個人向けだったら通訳兼町案内(レストランやお店を)をするような通訳兼コーディネーターです。(どんなところへ行くかの指示はこちらの会社から予め出せればと思っていますが) 日・タイ両方の法律にひっかからないのであれば一番良いのですが、それがひっかかる場合はどんな場合でしょうか? もしご存知の方がいらっしゃいましたら教えて頂ければ嬉しいです。 どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • ポルトガル語の検定について

    ポルトガル語の能力が問われる際に、英語のTOEICや英検のような基準となる検定は存在するのでしょうか。 ポルトガル政府公認の検定試験や通訳案内人、司法通訳技能検定などが存在すると思いますが、これらの試験はどこまで認知されているのでしょうか。 もしご存知の方がいらっしゃいましたら、ご教示ください。

  • Internet Explorerのタイ語版をインストールしたいのですが、

    Internet Explorerのタイ語版をインストールしたいのですが、 どこから入手可能か、ご存じの方はご教示頂けませんでしょうか。 OSはXP Home日本語版です。 よろしくお願い致します。