• 締切済み

C'est une plume.を英語で

今は事情が変わっていますが、昔の中学1年生が初めて習う文として“This is a pen”は有名ですよね。 それで、私がフランス語を覚え始めたとき、その英文に相当するフランス語は タイトルにある仏文になると思っていました。でも、普通は“Voici un stylo.”と言いますよね。これはフランス語の初級者の誰もが陥りやすい落とし穴かもしれません。なぜなら 仏和辞典には plumeに「ペン」の訳語があって、styloには「万年筆」の訳語がありますからね。 そこで質問です。鳥の羽で作ったペンは英語では何と言いますか?

noname#47281
noname#47281

みんなの回答

回答No.2

そうですね。ご質問のplume d'oie に続いての plume metalique を比べて見ますと 各国様々なペン先がありお気に入りはフランスの La sergent-major  です。 イタリアの la penna corona も いい味ですが、ちょっとエラが。。。 筆記用具は文化ですね。

参考URL:
http://tth.club.fr/index.htm
noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 La sergent-major、持っていますよ。私も大好きです。

回答No.1

はい、  quill pen です。

noname#47281
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 A propos, ne pensez-vous pas que la plume ressemble un peu en forme a la biroute? またまた、下品な冗談、失礼しました。

関連するQ&A

  • これは「断面力」を指しているでしょうか。

    フランス語の通訳・翻訳をしている者ですが、仏仏辞典を見ていたら、次のような記述がありました。 原文 Effort : Force tendant à déformer un matériau par traction, compression, flexion, torsion ou cisaillement. 和訳 Effort : 引張、圧縮、曲げ、捩りまたは剪断によって、物質を変形させようとする力。 この説明によって表されている語 (Effort) を「断面力」と捉えてもよいでしょうか。 仏和辞典では「Effort」は第一義には「努力」ですが、3~4番目の意味あたりに「応力」という意味(訳語)もあるのですが、上記の説明文はやはり「応力」のことを指しているのでしょうか。 それとも「断面力」と「応力」とは同じものでしょうか。 ちなみにフランス語で普通「応力」と言えば、「Contrainte」という語が対応します。

  • プチロワイヤルと仏和大辞典

    フランス語の電子辞書の購入を考えていますが、プチロワイヤルが入っているものと、プチロワイヤルと仏和大辞典が両方入っているもので迷っています。 料理用語がより多く入っているものを希望していますが、仏和大辞典が入っているものと入っていないものではかなり差が出てくるのでしょうか。価格は仏和大辞典が入っているものが15、000円程高いのですが、高い額を払って買う価値はありますか?? 詳しい方いらっしゃいましたらご回答いただけると嬉しいです。よろしくお願いします。

  • フランス語の本について

    フランス語を始めようと本を買ったのですが、理解出来ないので(写真を見て)わかる方教えて下さい。 この本の全ての単語練習の所の単語の横に男、女と書いてあるのですが、(例えば)ペンの所にstylo、男と書いてあるのですがこれはペンの事を男の人がstyloと言い、女の人はペンの事をstyloと言わず違う単語を使って言うということなのでしょうか? なぜ単語の横に男、女と書いてあるのでしょうか。 ちなみに本は成美堂の、書き込み式フランス語bookです。 よろしくお願いします。

  • 街で見かけたお店の名前

    こんにちは! 先日「Patous」(パトゥ)というお店を見ました。 フランス料理店のようなのでフランス語だと思うのですが、 私の持っている仏和辞典には載っていません。 私はNHKの仏語会話をちょびっと見たことがあるだけで、 フランス語の知識はほとんどありません。 これは、何かの活用形なのでしょうか。 どういう意味の言葉なのか教えて下さい。

  • ソースアメリケーヌ

    wikipediaで検索したら、日本語の他に、英語・スペンイン語のみが表示されました フランス語だと思っていたし、日本語・英語の内容を読むと、フランスでつくられた調理方法の様です 念の為、仏和辞典等もみましたが、のってませんでした、 フランス語では、何と呼ぶのが正しいのでしょうか

  • フランス語の辞書

    フランス語の超初心者です。最近フランス語を始めました。CASIOの電子辞書XD-GT9300を使用しています。追加コンテンツのCD-ROMを購入し電子辞書に和仏、仏和辞典を追加してその辞書を常用の辞書として使おうと思ってます。紙の辞書は、高いので今のところ買うつもりはありません。http://casio.jp/exword/soft/を見ると辞書は、ネイティブ音声収録版クラウン仏和辞典[第5版]/コンサイス和仏辞典 [第3版]とネイティブ音声収録版プチ・ロワイヤル仏和辞典[第3版]/プチ・ロワイヤル和仏辞典[第2版]の2種類がありました。この2つのどちらを買おうか迷っています。どちらの辞書がいいのでしょうか?アドバイスお願いします。

  • 「プレセランス」の意味とスペルを教えてください。

    「プレセランス○○(地名)」といった感じで、マンション名とかに使われているようなのですが、「プレセランス」とはフランス語ですか??仏和辞典をひいてもそれっぽい単語が見つかりませんでした。 意味とスペルを教えてください、よろしくお願いいたします。

  • フランス語、Bonjour les degats

    フランス語で Bonjour les degatsの意味が分かりません。直訳して「こんにちは、損害」では意味が通じませんよね。何か成句的な用法なのでしょうか?仏和辞典にも説明がありませんでした。

  • 仏和辞典

    大学の先生に今度仏和辞典を買ってこいといわれたのですが、いまいちどれがいいか決めかねてます。 先生はディコ、クラウン、プチ・ロワイヤルの中から選べといったのですがどれがいいのでしょうか。 ちなみにフランス語は全くの初心者です

  • 大きな活字の仏和・和仏辞典を教えてください

     最近、フランス語の勉強を始めた者です。  近視がとても強く、辞書が読みにくくて困っております。 できるだけ、というより国内で出ている中で一番大きな活字の仏和・和仏辞典を求めています。  いま自分の持っている辞書は白水社の「ディコ仏和辞典」(2003年)ですが、残念ながらこの活字でも少々つらいです。  ご存知のかたは、ぜひ教えてください。  現在、出版されているものが望ましいのですが、絶版でも古本屋で探してみます。  よろしくお願いします。